신학영어

어거스틴의 글 >16<

stevision 2012. 12. 6. 20:07

Who can see us clearly but thee?

주님 외에 그 누가 우리를 정확히 볼 수 있겠습니까?

We know no other books that so destroy man's pride, that so break down the adversary and the self-defender who resists thy reconciliation by an effort to justify his own sins. I do not know, O Lord, I do not know any other such pure words that so persuade me to confession and make my neck submissive to thy yoke, and invite me to serve thee for nothing else than thy own sake.

그 어떤 책들도 그렇게 인간의 교만을 꺾고, 또 자신의 죄를 정당화함으로 주님의 화해의 제의를 거부하는 적대자와 자기 방어자를 그렇게 (성경처럼) 진압하지 못합니다. 오 주님, 저는 알지 못합니다. 저는 저를 설득시켜 죄를 고백하게 하고, 제 목으로 하여금 주님의 멍에를 지게하고, 또 저를 권하여 주님만을 위해 주님을 섬기게 하는 그렇게 순수한 말씀들을 (성경 외에는) 저는 모릅니다.

Thou givest joy and the capacity for joy.

주께서는 기쁨과 그 기쁨을 맛볼 능력을 주십니다.

Let us break our bread with the hungry, let us bring the shelterless poor to our house; let us clothe the naked, and never despise those of our own flesh.

가난한 자들과 함께 먹읍시다. 가난한 집 없는 자들을 우리들의 집에 들입시다. 벌거벗은 자들을 입혀줍시다. 그리고 절대로 우리의 친척들을 괄시하지 맙시다.(사58:7)

This soul was dead while it was living in pleasures - in pleasures that bear death in them - whereas thou, O Lord, art the living delight of the pure heart.

이 영혼은 쾌감 가운데 살 때에, 즉 죽음을 담고 있는 쾌감 가운데 살 때에 죽었습니다. 그러나 오 주님, 주께서는 정결한 마음에게 생생한 기쁨이십니다.

Thus may the wild beast be tamed, the cattle subdued, and the serpent made harmless. For, in allegory, these figures are the motions of our mind: that is to say, the haughtiness of pride, the delight of lust, and the poison of curiosity are motions of the dead soul - not so dead that it has lost all motion, but dead because it has deserted the fountain of life, and so has been taken up by this transitory world and conformed to it.

그와 같이 야수(野獸)가 길들여지고, 가축은 순해지고, 뱀은 무해하게 됩니다. 이를 비유적으로 해석하면, 이러한 비유들은 우리 마음의 활동들입니다. 즉, 교만의 거만함과 탐욕의 기쁨과 호기심의 독은 죽은 영혼의 활동들입니다. 그것이 죽어 모든 활동이 멈췄다는 게 아니고, 그것이 생명샘을 버렸기 때문에 죽었다는 것이고, 그리하여 이 덧없는 세상에 빠져 그것에 맞춰 살게 되었다는 것입니다.
>>내 백성이 두 가지 악을 행하였나니 곧 생수의 근원 되는 나를 버린 것과 스스로 웅덩이를 판 것인데 그것은 물을 저축지 못할 터진 웅덩이니라(렘2:13).<<

For we owe “fruits” to those who minister spiritual doctrine to us through their understanding of the divine mysteries.

우리는 하나님의 신비들을 이해하여 우리에게 영적 교리를 주는 분들로부터 “열매들을” 받고 있습니다.

Those who find their joy in it are fed by these “fruits”; but those whose god is their belly find no joy in them.

그것(영적 교리)을 통해 기쁨을 맛보는 자들은 이 “열매들”을 먹게 되지만, 자신들의 배를 신(神)으로 삼는 자들은 그 열매들을 좋아하지 않습니다.

O Lord God, grant us thy peace - for thou hast given us all things. Grant us the peace of quietness, the peace of the Sabbath, the peace without an evening.

오 주 하나님, 주의 평화를 우리에게 주소서. 주께서는 우리에게 모든 것들을 주셨습니다. 우리에게 고요한 평화를, 안식일의 평화를, 저녁이 없는 평화를 주소서.
>>하나님께서 6일 동안 창조하실 때에는 ‘저녁이 되고 아침이 되니 *째 날이더라’라는 말씀이 있었으나 제 7일 안식일에는 그런 구절이 없는 것을 어거스틴이 예리한 눈으로 발견하고 멋지게 설명하고 있군요.<<

We see with our eyes that they are, and we see with our minds that they are good. But thou sawest them as made when thou sawest that they would be made.

우리는 우리의 눈으로 그것들이 존재함을 알고 우리는 우리의 마음으로 그것들이 선함을 압니다. 그러나 주께서는 그것들이 창조될 것임을 아셨을 때 주께서는 그것들을 창조된 것으로 보셨습니다.

---------- 이제부터는 어거스틴의 “Enchiridion(a handbook or manual)”입니다. ---

Things that arise in sensory experience, or that are analyzed by the intellect, may be demonstrated by the reason. But in matters that pass beyond the scope of the physical senses, which we have not settled by our own understanding, and cannot - here we must believe, without hesitation, the witness of those men by whom the Scriptures (rightly called divine) were composed, men who were divinely aided in their senses and their minds to see and even to foresee the things about which they testify.

감각 경험에 나타나는 것들, 즉 지성(知性)에 의해 분석되는 것들은 이성(理性)에 의해 설명될 수 있습니다. 그러나 육체감각의 범위를 초월하는 문제들은 우리가 우리의 이해력으로 해결하지 못했고, 해결 불가능합니다. 이 지점에서 우리는 주저없이 (바르게 말해 하나님의) 성경을 기록한 자들의 증언을 믿어야 합니다. 그들은 그들이 증언하는 것들을 보고 예언함에 있어 자신들의 감각과 마음에 하나님의 도움을 입은 자들입니다.

As for the certain and distinctive foundation of the catholic faith, it is Christ. “For other foundation,” said the apostle, “can no man lay save that which has been laid, which is Christ Jesus.”

교회 신앙의 확실하고도 특별한 기초(터)로 말하자면, 그 기초는 바로 그리스도이십니다. 사도 바울이 말합니다. “이 닦아 둔 것 외에 능히 다른 터를 닦아 둘 자가 없으니 이 터는 곧 예수 그리스도라(고전3:11).”

Therefore we may return to these three ways in which, as we said, God should be served: faith, hope, love.

그러므로, 전술했다시피, 하나님을 섬기는 이 세 가지 방식을 우리가 따라야 합니다. 그것은 바로 믿음, 소망, 사랑입니다.

 

 There can be no true hope without love.

사랑 없이는 진정한 소망이 있을 수 없습니다.

Love is not without hope, hope is not without love, and neither hope nor love are without faith.

소망 없이 사랑이 없고, 사랑 없이 소망이 없으며, 믿음이 없다면 소망도 사랑도 없습니다.

For the Christian, it is enough to believe that the cause of all created things, whether in haven or on earth, whether visible or invisible, is nothing other than the goodness of the Creator, who is the one and the true God.

기독교인이라면 마땅히 다음의 사실을 믿어야 합니다. 하늘에 있는 것이든 땅에 있는 것이든, 보이는 것이나 보이지 않는 것을 막론하고, 모든 피조물들의 존재원인은 창조주 하나님의 선하심입니다. 그분께서는 유일하신 참신(神)이십니다.

The Omnipotent God, whom even the heathen acknowledge as the Supreme Power over all, would not allow any evil in his works, unless in his omnipotence and goodness, as the Supreme Good, he is able to bring forth good out of evil.

이방인들조차도 전능하신 하나님을 만물 위에 계신 최고의 권능자로 보고 있는데, 그분께서 최고선(最高善)으로서 자신의 전능과 선함 가운데 악에서 선을 발생시키실 수 없으시다면 자신의 피조물 가운데 그 어떠한 악도 허용하지 않으셨을 것입니다.

What, after all, is anything we call evil except the privation of good? ... When a cure is effected, the evils which were present (ie., the sickness and the wounds) do not retreat and go elsewhere. Rather, they simply do not exist any more. For such evil is not a substance; the wound or the disease is a defect of the bodily substance which, as a substance, is good.

결국 우리가 악이라 칭하는 것이 선의 결여가 아니고 무엇이겠습니까?? ... 병이 치료되었을 때, 존재했던 악들은 (즉 병과 상처들은) 물러나 다른 곳에 가 있지 않습니다. 그보다 그것들은 단지 존재하지 않고 있습니다. 왜냐하면 그러한 악은 실체가 아니기 때문입니다. 상처나 질병은, 하나의 실체로서 선한 존재인 몸의 결손(결점)입니다.

Thus there can be no evil where there is no good.

그러므로 선이 없는 곳에 악이 있을 수 없습니다.

Two contraries cannot coexist in a single thing.

한 개의 사물에 두 반대 성질들이 공존할 수 없습니다.

Unless this something is good, it cannot be corrupted, because corruption is nothing more than the deprivation of the good. Evils, therefore, have their source in the good, and unless they are parasitic on something good, they are not anything at all.

이 어떠한 것이 선하지 않다면 그것은 부패될 수 없습니다. 왜냐하면 부패는 선의 상실에 불과하기 때문입니다. 그러므로 악들은 자신들의 근원을 선에 두고 있으며, 그것들이 어떤 선한 것에 기생하지 않으면 그것들은 존재를 가지지 못합니다.

From good soil we can see both vines and thorns spring up. ... From a human nature, which is good in itself, there can spring forth either a good or an evil will.

우리는 좋은 토지에서 포도나무와 가시나무가 자라남을 봅니다. ... 그 자체가 선한 인간의 본성에서 선한 의지와 악한 의지가 나올 수 있습니다.

This is warning enough that bad fruit cannot grow on a good tree nor good fruit on a bad one. Yet from that same earth both sorts of trees can grow.

이것이 나쁜 열매가 좋은 나무에 달릴 수 없고 좋은 열매가 나쁜 나무에 달릴 수 없다는 경고입니다. 그럼에도 그 동일한 땅에서 이 두 종류의 나무들이 자랄 수 있습니다.

There is such a thing as a fortunate mistake which not only does no harm but actually does some good.

세상에는 해를 주지 않으면서 약간의 선을 야기하는 행운의 실수 같은 것이 있습니다.

To err means nothing more than to judge as true what is in fact false, and as false what is true.

그릇됨이란 바로 거짓을 참이라 하고 참을 거짓이라 하는 것이다.

Even a deceiver is unwilling to be deceived by somebody else.

사기꾼도 타인에게 사기 당하는 것을 원치 않는다.

But he is deceived in this, that he supposes that his lie does no harm to himself, when actually every sin harms the one who commits it more that it does the one who suffers it.

그러나 모든 죄가 그 죄로 인해 고통을 당하는 자보다 그 죄를 범한 자에게 더 해를 끼치고 있음에도 그 자(사기꾼)가 자신의 거짓말이 자신에게 해가 되지 않는다고 생각하고 있는데, 이 점에 있어 그는 속고 있는 것이다.

 

Some go so far as to contend that in cases concerning the worship of God or even the nature of God, it is sometimes a good and pious deed to speak falsely.

도가 지나치게도 어떤 자들은 때로는 예배와 심지어는 하나님의 본성에 관하여 그릇되게 말하는 것을 선하고 경건한 행위인양 주장합니다.

Obviously, no one should be adjudged a liar who speaks falsely what he sincerely supposes is the truth, since in his case he does not deceive but rather is deceived.

자기가 정말로 진리라 철석같이 믿고 있는 바를 주장함으로 거짓을 말하는 자를 거짓말쟁이라 단정지으면 정말 안 된다. 왜냐하면 이 경우 그는 속이는 자라기보다는 속은 자이기 때문이다.

On the other hand, however, that man is a liar in his own conscience who speaks the truth supposing that it is a falsehood.

하지만 이와 반대로, 거짓인 줄로 알고 말했는데 진리를 말한 자는 자기 양심상 거짓말쟁이이다.

But it is far more tolerable that a man should lie about things not connected with religion than for one to be deceived in matters where faith and knowledge are prerequisite to the proper service of God.

그러나 종교가 아닌 사항에 대해 거짓말하는 것보다 더 허용되어서는 안 되는 것은 하나님에 대한 올바른 섬김의 전제가 되는 믿음과 지식에 관련된 부분에서 속임을 당하는 것이다.

It is a great evil for a man to be deceived so as not to believe what would lead him to life eternal, or what would lead to eternal death.

사람이 속임을 당하여 자기에게 영생을 주는 것과 영원한 죽음을 주는 것에 대해 믿지 않게 되는 것이 커다란 악이다.

Language, in its proper function, was developed not as a means whereby men could deceive one another, but as a medium through which a man could communicate his thought to others. Wherefore to use language in order to deceive, and not as it was designed to be used, is a sin.

본래 언어는 남을 속이기 위한 수단으로 만들어진 게 아니고 자신의 생각을 타인에게 전달하기 위한 매개로 만들어졌다. 그러므로 언어를 만든 목적대로 사용하지 않고 속이기 위해 사용하는 것은 죄이다.

We ought not to doubt in any way that the cause of everything pertaining to our good is nothing other than the bountiful goodness of God himself. The cause of evil is the defection of the will of a being who is mutably good from the Good which is immutable.

우리의 유익에 관련된 모든 것들의 원인이 하나님 자신의 후한 선하심임을 우리는 절대 의심하면 안 된다. 모든 악의 원인은 가변적으로 선한 존재에서 나오는 의지가 불변의 선(善)에서 멀어진 데에 있다.

He endowed him with freedom of the will in order that he might rule him by rational command and deter him by the threat of death.

하나님께서는 이성적 명령으로 인간을 다스리시고 죽음의 위협으로 그의 행위를 막으시기 위해 인간에게 자유의지를 주셨습니다.

Yet the Creator's goodness does not cease to sustain life and vitality even in the evil angels, for were this sustenance withdrawn, they would simply cease to exist.

그럼에도 창조주께서는 악한 천사들이라도 그들 안에 있는 생명과 활기를 보존하시기를 그치지 않으십니다. 이러한 보존이 철회되면 그 즉시 그들은 존재하지 않게 되기 때문입니다.

God judged it better to bring good out of evil than not to permit any evil to exist.

하나님께서는 그 어떤 악도 존재하지 않는 것보다 악에서 선을 이끌어 내시는 것을 더 낫게 여기셨습니다.

Clearly God would have done this if he were only just and not also merciful and if he had not willed to show far more striking evidence of his mercy by pardoning some who were unworthy of it.

하나님께서 자비가 없이 공의롭기만 하시다면 또 그분께서 용서받을 자격이 없는 자를 용서해 주심으로 놀랄만한 그분의 자비에 대한 증거를 보여주실 의향이 없으셨다면 분명 주께서는 이 일(범죄자의 영원한 파멸)을 하셨을 것입니다.

It was in the evil use of his free will that man destroyed himself and his will at the same time. For as a man who kills himself is still alive when he kills himself, but having killed himself is then no longer alive and cannot resuscitate himself after he has destroyed his own life - so also sin which arises from the action of the free will turns out to be victor over the will and the free will is destroyed.

인간이 자신을 파괴하고 동시에 자신의 의지도 파괴하는 것은 자신의 자유의지를 악하게 사용했기 때문입니다. 이유는 이렇습니다. 자살하는 사람이 자살을 하는 동안에는 여전히 살아 있으나 자살하고 나면 더 이상 살아있는 존재가 아니고 또 자신의 생명을 파괴한 후에는 자신을 되살릴 수 없듯이, 자유의지의 활동으로부터 나오는 죄는 그 의지에 대한 정복자이고 그 자유의지는 파괴되었습니다.

I ask you what kind of liberty can one have who is bound as a slave except the liberty that loves to sin?

당신에게 질문합니다. 노예와 같이 속박된 자가 죄짓기를 좋아하는 자유 빼고 무슨 자유를 지녔단 말입니까?

Accordingly he who is slave to sin is free to sin. But thereafter he will not be free to do right unless he is delivered from the bondage of sin and begins to be the servant of righteousness.

그러므로 죄의 종인 자는 죄짓는 데 자유롭습니다. 그러나 그렇기 때문에 그가 죄의 속박으로부터 해방되어 의(義)의 종이 되지 않으면 그는 의를 행할 자유가 없습니다.

“For it is God who is at work in you both to will and to do according to his good will.” ... “It is not therefore a matter of man's willing, or of his running, but of God's showing mercy.”

“너희 안에서 역사하시어 하나님의 선하신 뜻대로 행하기를 원하게 하고 그렇게 살도록 하시는 분은 하나님이시다(빌2:13).” ... “그러므로 이 문제는 사람의 원함이나 그의 달음박질로 결정되는 게 아니라 하나님께서 베푸시는 자비에 근거한다(롬9:16).”

The will itself is prepared by the Lord. ... The action is from both, that is to say, from the will of man and from the mercy of God. ... The will of man is not sufficient by itself unless there is also the mercy of God. By the same token, the mercy of God is not sufficient by itself unless there is also the will of man.

의지 자체는 주님에 의해 준비를 갖춘다. ... (인간의) 행위는 두 가지로 말미암는다. 즉, 인간의 의지로부터와 하나님의 자비로부터이다. ... 하나님의 자비가 없다면 인간의 의지 자체만으로는 충분치 않다. 같은 이유로 인간의 의지가 없다면 하나님의 자비 자체만으로는 불충분하다.



“Not man's willing or running but God's showing mercy,” is to be understood to mean that the whole process is credited to God, who both prepareth the will to receive divine aid and aideth the will which has been thus prepared.

“사람의 원함이나 달음박질이 아니라 하나님의 베푸시는 자비”라는 말은 모든 과정이 하나님께서 하신 일이라는 말이고, 하나님께서 그분의 도움을 받아들이도록 인간의 의지를 준비시키시고 또한 그렇게 준비된 의지를 도와주신다는 말이다.

For a man's good will comes before many other gifts from God, but not all of them. one of the gifts it does not antedate is - just itself! Thus in the Sacred Eloquence we read both, “His mercy goes before me,” and also, “His mercy shall follow me.” It predisposes a man before he wills, to prompt his willing. It follows the act of willing, lest one's will be frustrated.

인간의 선한 의지는 다른 많은 은사(선물)들에 앞서 하나님으로부터 옵니다. 그러나 모든 은사 전부를 앞서는 것은 아닙니다. 그것이 앞서지 않는 것들 중 하나는 바로 그것 자체(의지)입니다! 그러므로 우리는 성경에서 “그분의 자비가 나를 앞서간다(시58:11, 라틴어 성경)”라는 말씀과 “그분의 자비가 나를 뒤따를 것이다(시23:6)”라는 말씀을 대하게 됩니다. 그것(하나님의 자비)은 인간이 의지를 일으키기 전에 그 인간을 자신의 의지를 작동시키려 하게 만듭니다. 그것(하나님의 자비)은 인간의 의지(意志)행위를 뒤따르며 그 의지가 꺾이지 않게 합니다.

 

 

Since men are in this state of wrath through original sin - a condition made still graver and more pernicious as they compounded more and worse sins with it - a Mediator was required; that is to say, a Reconciler who by offering a unique sacrifice, of which all the sacrifice of the Law and the Prophets were shadows, should allay that wrath.

인간이 (아담의) 원죄로 인해 이러한 (하나님의) 진노에 빠져 있으므로, 또 그들이 더 많고 더 사악한 죄들을 그 원죄에 첨가시켜 그 상태(인간이 하나님의 진노에 빠진 상태)가 더 심각하고 더 치명적이 되어서, 중재자가 필요하게 되었습니다. 즉, 유일한 희생제사를 드림으로 그 진노를 누그러뜨려야 할 중재자가 필요합니다. 그런데 율법서와 선지자서에 나오는 모든 희생제사는 그분이 드린 유일한 제사의 그림자였습니다.

It is indeed true that the Word was made flesh, the flesh being assumed by the Divinity, not the Divinity being changed into flesh. Of course, by the term “flesh” we ought here to understand “man,” an expression in which the part signifies the whole.

사실은 이와 같습니다. 말씀(성자 하나님)이 육체가 되었다는 것이고, 신성이 그 육체로 변한 게 아니라 그 육체를 (자신의 존재로) 취했다는 것입니다. 물론 이 “육체”라는 말은 “인간”으로 이해해야 합니다. 이러한 표현법은 부분이 전체를 대표하는 경우입니다.

We must say that in that assumption nothing was lacking that belongs to human nature.

확실한 것은, 인성이 취해질 때 그것이 전혀 결함이 없는 완전한 인간의 본성이었다는 것입니다.

But it was a nature entirely free from the bonds of all sin. It was not a nature born of both sexes with flesh desires, with the burden of sin, the guilt of which is washed away in regeneration.

그러나 그 본성은 모든 죄로부터 완전히 단절된 본성입니다. 그 본성은 육욕을 지니고, 중생에 의해 씻겨질 죄의 짐을 지고 있는 두 남녀로부터 태어난 본성이 아닙니다.

Christ Jesus, Son of God, is thus both God and man. He was God before all ages; he is man in this age of ours.

그리스도 예수, 하나님(성부 하나님)의 아들께서는 하나님이시고 또한 인간이십니다. 그분께서는 영원 전부터 하나님이셨고, 그분께서는 현 우리의 시대에 인간이십니다.

>>혹자는 인간 예수께서 하나님의 뜻에 순종해 살아서 하나님의 은혜로 부활 후에 본격적으로 신(神)이 되셨다고 주장하는데, 이는 전혀 맞지 않는 말입니다.<<

Accordingly, in so far as he is God, he and the Father are one. Yet in so far as he is man, the Father is greater than he. Since he was God's only Son - not by grace but by nature - to the end that he might indeed be the fullness of all grace, he was also made Son of Man - and yet he was in the one nature as well as in the other, one Christ. “For being in the form of God, he judged it not a violation to be what he was by nature, the equal of God. Yet he emptied himself, taking on the form of servant.” yet neither losing nor diminishing the form of God. Thus he was made less and remained equal, and both these in a unity as we said before. But he is one of these because he is the Word; the other, because he was a man. As the Word, he is the equal of the Father; as a man, he is less. He is the one Son of God, and at the same time Son of Man; the one Son of Man, and at the same time God's Son. These are not two sons of God, one God and the other man, but one Son of God - God without origin, man with a definite origin - our Lord Jesus Christ.

그러므로 그분(예수)께서 하나님이신 한, 그분과 성부 하나님은 하나(일체)이십니다. 그럼에도 그분께서 인간이신 한, 성부께서는 그분보다 크십니다. 은혜로가 아니라 본성에 의해 그분께서 (성부) 하나님의 독생자이시기 때문에, 그분께서는 진정 모든 은혜의 충만함이 되시기 위해 또한 인자(人子, 사람의 아들)가 되셨습니다. 그럼에도 그분께서는 인성뿐만 아니라 신성 안에도 계셔서 한 분의 그리스도(神人格)이십니다. “그분(예수)께서 하나님의 형상이시기 때문에, 그분께서는 자신의 본질인 하나님과의 동등함이 되는 것을 (하나님께 대한) 침해로 여기지 않으셨습니다. 그럼에도 그분께서는 자신을 비우셔서 종의 형상을 입으셨습니다(빌2:6-7, KJV의 내용과 비슷함).” 그럼에도 그분께서는 하나님의 형상을 잃지도 않았고 그 형상은 감소하지도 않았습니다. 이렇게 해서 그분께서는 (성부 하나님보다) 작아지셨으나 (성부와의) 동등함을 유지하셨고, 전술했다시피 이 두 본성들은 단일한 존재가 되었습니다. 하지만 그분께서는 말씀(하나님)이시기 때문에 하나님이시고, 인간이시기 때문에 인간이십니다. 말씀(하나님)이시기 때문에 성부와 동등하시고, 인간이시기 때문에 (성부보다) 더 작은 분이십니다. 그분께서는 동시에 한 분의 하나님의 아들이시요 인간의 아들이시고, 동시에 한 분의 인간의 아들이시요 하나님의 아들이십니다. 이는 (분리된) 한 하나님과 한 인간이라는 두 하나님의 아들들을 말하는 게 아니라, 한 분의 하나님의 아들 우리 주 예수 그리스도를 말합니다. 그분께서는 시작이 없는 하나님이시고 시작이 있으신 인간이십니다.

>>성육신 하신 예수 그리스도께서는 신성과 인성이 합쳐져서 단일한 신인격체(神人格體)가 되신 분이시라는 말씀입니다. 그러한 결합 가운데에서도 예수 그리스도의 신성과 인성은 고유한 본질을 유지하고 있다는 말입니다. 또 예수의 신성은 성부 하나님의 신성과 동등한 신성이고, 성부 하나님과 성자 하나님께서는 분리되어 계신 두 분의 하나님들이 아니라 한 하나님이시라는 말씀입니다. 비유를 들자면 인간의 오른팔과 왼팔은 구분은 되지만 한 인간의 몸일 뿐입니다. 성부와 성자께서도 한 하나님 안의 구분된 두 신격체(神格體)들이십니다. 이 두 분들께서는 서로에 대해 구분은 되시지만 결코 분리되지 않으십니다.<<