루터의 글 [로마서 강해] >11<
-11장-
Man knows himself only if God is his light.
하나님께서 우리의 빛이 되실 때에만 우리가 자신을 알게 된다.
God's counsel cannot be changed by anyone's merit or lack of merit.
하나님의 계획은 어떤 자의 공로의 많고 적음에 따라 변경되지 않는다.
-12장-
Good works are nothing apart from unity, peace, and humility.
일치, 평화, 겸손이 없는 선행은 아무 것도 아니다.
Man is always in not-being, in becoming, in being; always in privation, in potency, in act; always in sin, in justification, in righteousness, i.e., always a sinner, always penitent, always righteous.
인간은 항상 비존재(非存在), 생성, 존재 가운데, 즉 항상 결여, 잠재, 행위 중에, 즉 항상 죄, 의인(義認), 의(義) 중에, 즉 항상 죄인, 회개하는 자, 의로운 자로 있다.
None is so good that he cannot become better, and none is so bad that he cannot become worse, until at last we become what we are to be.
우리가 마침내 우리의 본래적 인간이 되기 전에는, 개선될 필요 없는 선인도 없고, 더 악화될 수 없는 악인도 없다.
Good works which are done by the morally defiled are worth nothing.
도덕적으로 더러운 자가 행한 선행은 무가치하다.
The "holy" is something separate and set apart, something kept away from the profane, something that is detached from other use and is attached only to sacred use worthy of God, something sacred that is dedicated.
“거룩”은 분리되고 떼어 놓은 것, 세속과 거리를 둔 것, 다른 데 사용하지 않고 오직 하나님께 합당한 신성한 목적에 사용되는 것, 봉헌된 신성한 것이다.
To be acceptable only to God is something greater than to be holy.
‘거룩하게 됨’보다 더 위대한 것은 ‘오직 하나님께만 받아들여짐’이다.
(어떤 왕국에 많은 미녀들이 있을지라도 그 중에 한 여인이 왕에게 택함을 받아 왕비가 되는 것은 보통 일이 아님.)
Whenever God gives us a new degree of grace, he gives it in such a way that it conflicts with all our understanding and our planning. A man, therefore, who then does not yield and is not willing to change his mind and to wait but is scornful and becomes impatient can never obtain this grace.
새로운 차원의 은혜를 우리에게 주실 때에 하나님께서는, 그것이 우리의 이해와 계획과 갈등을 겪는 과정을 거치게 하시면서, 우리에게 그것을 주신다. 그러므로 굴복할 줄 모르고 마음을 바꾸고 기다리지 않고 비웃으며 인내심이 없는 자는 결코 그 은혜를 받지 못한다.
The clinging to our own mind is the most hurtful resistance to the Holy Spirit.
고집스런 마음이 성령에 대한 가장 해로운 저항이다.
Self-will is a very great hindrance, especially because it leads to differences with others.
아집은, 특히 그것이 다른 자들과의 불화를 야기하기에, 아주 해로운 장애물이다.
God rules the world by a universal right by which what ought to be is done in all and by all and through all.
하나님께서는 >‘마땅한 것’이 모든 자들 안에 모든 자들에 의해 모든 자들을 통하여 행해지게 하는 보편적 정의(正義)<로 세상을 다스리신다.
Those who do not want to be transformed will find out what is the evil and unacceptable and destructive, wrathful will of God.
변하기를 원치 않는 자는 >화를 초래하고, 받아들일 수 없고, 파괴적이고, 진노에 찬 ‘하나님의 의지’<가 뭔지 알게 될 것이다.
It is their responsibility to rule their subjects with justice and not to permit them to inflict wrong upon one another. They are not empowered to tolerate everything, and patience is out of place for them. For God expects of them, not humility and patience and submission, but readiness to pass judgment, to exercise power, and to impose punishment.
국민(國民)을 공의로 다스리는 것이 그들(다스리는 자들)의 의무이지, 그들(국민)이 서로에게 범죄하는 것을 허용하는 것이 그들(다스리는 자들)의 의무가 아니다. 그들(지배자들)에게는 모든 것을 관용(묵인)할 권한이 주어지지 않았고, 인내가 그들에게 어울리지 않는다. 왜냐하면 하나님께서는 그들(지배자들)에게 겸손, 인내, 유순함이 아니라 단호히 판결을 내리고, 권한을 행사하여 형벌을 집행하기를 원하시기 때문이다.
(사형제 폐지를 주장하는 사이비 목사들이 얼마나 건방진 소리를 하는 건지 대한민국 성도님들은 바로 아셔야 합니다.)
Faith is nothing else than the obedience of the spirit.
믿음이란 영(靈)의 순종이다.
God-given prophecy comes in such a way that it goes against all human sense just as though it proclaimed something impossible.
하나님께서 주신 예언은, 마치 불가능한 것을 선언한 것처럼, 인간의 모든 감각과 반대 방향으로 임한다.
Prophecy must be in harmony with faith.
예언은 믿음과 조화를 이뤄야 한다.
One may prophesy something new but, in doing so, one must not transcend the characteristic nature of faith.
어떤 자가 새로운 것을 예언할 수 있다. 하지만 이때 믿음의 특성(믿음의 범위)을 넘어서면 안 된다.
If someone preaches without a call, "he beats the air" (I Cor. 9:26) or the fruit he boasts of exists only in his foolish imagination.
어떤 자가 (하나님의) 부르심 없이 말씀을 전파하면(설교하면), 그는 “헛발질(고전9:26)”하고 있고, 그가 자랑하는 열매는 오직 그의 어리석은 상상 속에만 존재한다.
(루터 시대에 성직매매로 부당하게 성직에 들어선 자들이 많았던 것 같고, 루터의 눈에 그런 자들이 가증스럽게 보였던 것 같음.)
Many have the gift of teaching, though they do not possess great learning. Others have both, and they are the best teachers, as, for example, Saints Augustine, Ambrose, and Jerome.
많은 자들이, 학식(學識)은 많이 없더라도, 가르치는 은사를 받았다. 어떤 자들은 그 둘을 다 소유하고 있고, 이들이 가장 우수한 교사들이다. 예컨대 성(聖) 어거스틴, 암브로제, 제롬이 그와 같은 자들이다.
(분명한 소명, 폭넓은 지식, 가르치는 은사(가르치는 기술), 심오한 성경해석 능력, 거룩한 삶을 갖춘 자가 교회의 교사(성직자를 말함)가 되어야겠지요. 하나님, 이 땅에, 이 땅의 교회에 좋은 교사를 주시옵소서! 최악(最惡)의 교사는 성경 말씀에서 제멋대로 더하거나 빼고 가르치는 자들입니다. 내 개인적 판단으로는 교회의 최고의 천재는 성 어거스틴이다.)
Without the divine call neither the office of the ministry nor teaching can prosper.
하나님의 부르심이 없다면 목회사역도 가르치는 일도 형통할 수 없다.
Teaching and exhortation differ from each other in this, that teaching is directed to the ignorant but exhortation to those who have knowledge.
교육은 (성경과 신앙에) 무지한 자에게, 권고는 유식한 자에게 한다는 점에서 교육과 권고에 차이가 있다.
The worship and the service of God have become a market place.
하나님에 대한 예배와 봉사가 장마당이 되어버렸다.
Today, many contribute to collections of alms, but they do not earn any merits thereby, because they do so against their will and without joy.
많은 자들이 자선(慈善)에 참여하지만, 그것으로 아무런 공로를 인정받지 못하고 있다. 그들이 그것을 자신의 의지(意志)에 반(反)하여 하고, 기쁜 맘으로 하지 않기 때문이다.
Nothing abhors dissimulation so much as love does and nothing must suffer so much dissimulation as love must bear.
사랑만큼 위선을 싫어하는 것도 없고, 사랑만큼 위선을 많이 참아내야 하는 것도 없다.
What a great service it is to yield honor to someone else!
다른 자에게 명예를 양보함이 얼마나 큰 섬김인가!
One who wants to enter the priesthood should first consider, therefore, that he must perform a labor that is harder than every other labor, namely, prayer.
그러므로 성직(사제직)에 들어서려는 자는 다른 모든 노동보다 더 힘든 노동, 즉 기도를 해야만 함을 먼저 생각해야 한다.
The cannot bear it that the word of God is spoken aloud.
마귀는 하나님의 말씀이 큰 소리로 선포되는 것을 참을 수 없다.
The divine word affects the soul (this is its nature) even if one does not understand it.
하나님의 말씀은 (이것이 바로 그것의 특징인데) 사람이 그것을 이해 못할지라도 영혼에 영향을 끼친다.
Prayer is indeed a continuous violent action of the spirit as it is lifted up to God. This action is comparable to that of ship going against the stream.
실로 기도는 하나님께 향한 >영혼의 지속적인 난폭한 행동<이다. 이 행위는 흐름을 거슬러 올라가는 배(의 행위)와 같다.
True prayer is omnipotent, as our Lord says: "Everyone who asks, receives(Matt. 7:8)."
참된 기도는 전능하다. 우리 주께서 “구하는 자마다 받을 것이다(마7:8)”라고 하셨다.
Blessed Augustine: "Do not glory in the high rank of wealthy parents but in the company you keep your poor brethren."
성(聖) 어거스틴: “네 부유한 부모님의 높은 신분을 자랑 말고 네가 가난한 형제들과 맺고 있는 교제를 자랑하라(기뻐하라).”
In German, we say "Steifsynnig." People of this sort refuse to change their minds, even if they have been refuted by every kind of reasonable argument.
독일어로 “Steifsynnig(완고한)”라는 말이 있다. 이런 부류의 사람은 그 어떤 합리적인 논증을 통해 논박될지라도 마음 바꾸기를 거부한다.
These people cause contention; they upset and disturb the peace; and they destroy spiritual unity.
이런 자들(완고한 자들)은 갈등을 일으키고, 평화를 깨고 방해하며, 영적 일치를 파괴한다.
Blessed Augustine: For you personally a good conscience is sufficient, but for your neighbor your good reputation is a necessity.
성 어거스틴: 네 스스로에게는 선한 양심으로 충분하지만, 네 이웃에게는 너에 대한 좋은 평판이 필수적이다.
-13장-
Nowadays this spiritual Kingdom is so little known that there prevails the almost unanimous opinion that the temporal things that have been given to the church are spiritual ones.
요즘 이 영적 왕국이 너무 적게 알려져서 거의 모든 사람들이 >교회에 주어진 현세적인 것들이 영적인 것들이라<고 생각한다.
One cannot but be amazed at the impenetrable darkness that prevails in our age. Nowadays nothing is more annoying to the spiritual rulers, i.e., these extravagant spendthrifts of the goods of the earth, than a violation of the church's liberties and of its rights, privileges, and properties. They are quick to fulminate verdicts of excommunication against any whom they suspect of doing this and to proclaim them heretics, and they even have the astonishing audacity to label them publicly as enemies of God and the church and of the apostles Peter and Paul. Meanwhile, they are in no way troubled by the thought whether they themselves at least are God's friends or whether they might not be worse enemies of his than those they condemn. To such an extent they have come to identify obedience and faith with their custody, enlargement, and defense of temporal goods.
우리는 우리 시대를 덮고 있는 짙은 흑암에 놀라지 않을 수 없다. 오늘날 영적 지배자들에게, 즉 세상의 재물을 맘껏 쓰는 이 자들에게 가장 성가신 것은 교회의 자유, 권리, 특권, 재산에 대한 침해다. 그들은 >그들이 생각하기에 그러한 일을 하는 자<는 누구든지 재빠르게 파문하고 이단으로 선언하며, 대단한 배짱으로 그들을 공개적으로 하나님, 교회, 사도 베드로와 바울의 대적자로 규정한다. 한편 그들은 >자신들이 적어도 하나님 편인지, 그들이 정죄한 자들보다 더 악한 대적자는 아닌지<에 대해서는 전혀 신경쓰지 않는다. 그 정도로 그들은 신앙과 그들의 >세상적 재물의 관리, 증대, 방어<를 동일시한다.
You are a very good Christian if only you protect the rights and liberties of the church. But if you disregard them, you are no longer a faithful son and friend of the church.
당신이 교회의 권리와 자유를 보호할 때에만 아주 선한 기독교인이다. 그러나 당신이 그것을 경시하면 더 이상 교회의 충실한 자녀도, 동반자도 아니다.
Furthermore, the secular princes have bestowed rich properties upon the church and they have endowed her leaders with many privileges.
더구나 세속의 지배자들이 교회에 많은 재산을 주었고, 교회의 지도자들에게 많은 특권을 부여했다.
The leaders of the early church labored and earned their reward but did not receive it; now their successors enjoy this reward without having earned it by an effort of their own! I do not say that these rights are evil, but what I say is that rights that once only good men were entitled to are nowadays bestowed upon men that are evil and godless.
초대교회 지도자들은 일(노동)했고, 자신들의 (복음 사역에 대한) 대가를 받을 수 있었으나 받지 않았다. 지금 그들의 후계자들은 이 대가를 >노고에 대한(노고가 있어야만) 대가로 받을 자격<도 없이 누리고 있다. 이러한 권리(복음사역자에게 있는 당연한 권리)가 잘못됐다는 말이 아니라, 내 주장은 ‘한때는 오직 선한 자들에게 부여된 그 권리가 요즘은 악하고 불경스런 자들에게 주어진다’는 것이다.
No wonder that laymen hate the clerics! ... Why, in times past, were they not hostile to the apostles and saints when these led them on into poverty, suffering, and death, and caused them to fall victim to all the evils of this live?
평신도들이 성직자들을 싫어하는 것이 놀라운 일이 못된다. ... 왜 옛날에는 사도들과 성자(聖者)들이 평신도들을 가난, 고난, 죽음으로 인도하고, 삶의 모든 악한 일을 당하게 했는데도, 평신도들이 그들에게 적대감을 갖지 않았을까?
(그 이유는 성직자들이 평신도들보다 더 가난하게 살고, 평신도들보다 더 힘들고 험한 삶을 살았기 때문이다.)
(It would be much safer if the temporal affairs also of the clergy were placed under the control of the secular rulers.) Moreover, not only do they not prevent untrained, dull, and unfit persons from entering sacred offices, they even let them advance to higher positions! Knowingly, fully aware of what they are doing and with their eyes open, they ruin the church through these pestiferous men whom they have elevated to high positions - and yet they impose judgment on those who encroach upon their property and to whom they themselves offer ample opportunity for attack by the manner in which they themselves invite hatred rather than friendliness.
(성직자의 세속적 일들도 세속 지도자의 관리 하에 두면 더 안전할 것 같다.) 더구나 그들(세속의 지도자들)은 훈련 받지 않고, 우둔하고, 부적당한 자들이 성직에 들어서는 것을 막지도 않고, 심지어 그런 자들이 더 높은 자리를 차지하게 한다. 그들(부적당한 성직자들)이 하는 짓이 뭔지 알고 인식하고 있으면서, 눈을 버젓이 뜨고서 그들은 >그들이 고위직에 올려놓은 이 해로운 자들<을 통해 교회를 파괴하고, 그러면서도 >그들(해로운 자들)의 재산을 침해한 자들, 그들(해로운 자들) 자신들이 우호보다는 증오심을 불러일으키게 행동하여 공격의 구실을(그 해로운 자들을 공격을 할 구실을) 많이 준 자들<에게 형벌을 가한다.
A teaching is understood best if one sees its relevance to present conditions of life. At the same time, I must perform my duty as a teacher who holds his office by apostolic authority. It is my duty to speak up whenever I see that something is done that is not right, even in higher places.
우리가 어떤 교훈의 >현재 상황과의 연관성<을 발견할 때, 그 교훈을 가장 잘 이해한 것이다. 동시에 나는 >사도적 권위로 자신의 직책을 수행하는 선생<으로서 내 의무를 수행해야만 한다. 고위직일지라도 거기서 옳지 않은 일이 행해짐을 볼 때마다 담대히 말하는 게 내 본분이다.
It is nothing else but to be subject to the law and all its burdens, i.e., to believe that outward works of the law are necessary for salvation. People who are disposed to believe this remain unfree and will never be saved.
>외적(外的) 율법행위가 구원에 필요하다<고 믿는 것은 바로 율법과 율법의 짐 아래 종속됨을 의미한다. 이런 것을 믿기 좋아하는 자는 자유를 잃고 결코 구원받지 못한다.
They practice the repentance Christ calls for in the form of temporal and external works and when they have done these, they regard themselves as righteous.
사람들은 그리스도께서 하라 하신 회개를 세속적, 외적 행위로 하고, 그것을 행한 후에는 자신들이 의롭다 생각한다.
Emulation is the sister or maidservant of contention.
경쟁은 다툼의 하녀 혹은 자매(姉妹)다.
Hugh of St. Victor rightly says: "He that cherishes the flesh nourishes an enemy" and, on the other hand: "He that destroys the flesh kills a friend of his."
휴(Hugh of St. Victor)의 말이 맞다: “육(肉)을 사랑하는 자는 적(敵)을 이롭게 하는(기르는) 자이다.” 한편 “육을 멸하는 자는 그(적)의 아군(我軍)을 죽이는 자이다.”