초대 기독교 교부들 >10< 이그나티우스 서신
To the Romans
로마 교인들에게
Greetings in Jesus Christ, the Son of the Father, from Ignatius, the “God-inspired,” to the church that is in charge of affairs in Roman quarters and that the Most High Father and Jesus Christ, his only Son, have magnificently embraced in mercy and love. You have been granted light both by the will of Him who willed all that is, and by virtue of your believing in Jesus Christ, our God, and of loving him. You are a credit to God: you deserve your renown and are to be congratulated. You deserve praise and success and are privileged to be without blemish. Yes, you rank first in love, being true to Christ’s law and stamped with the Father’s name. To you, then, sincerest greetings in Jesus Christ, our God, for you cleave to his every commandment ㅡ observing not only their letter but their spirit ㅡ being permanently filled with God’s grace and purged of every stain alien to it.
하나님의 아들 예수 그리스도 안에서 “하나님의 영감 받은 자” 이그나티우스가 >로마 지역 목회를 관장하는, 높으신 성부 하나님과 그분의 독생자 예수 그리스도께서 자비와 사랑으로 장엄히 품고 계신 로마교회<에 인사드립니다. 만물을 존재케 하신(만물이 존재하도록 의지(will, 意志)하신) 분의 뜻(will)에 따라, 그리고 >우리의 하나님 예수 그리스도를 믿는 여러분의 믿음과 그분에 대한 사랑<의 힘으로 여러분에게는 빛이 주어졌습니다. 여러분은 하나님의 자랑입니다. 여러분의 명성은 거짓이 아니고, 여러분은 축하받아야 합니다. 여러분에게는 칭송과 성공이 당연하고, 여러분은 무결점의 특전이 부여되었습니다. 예, 여러분은 사랑에 있어 으뜸이고, 그리스도의 법에 충실하고, 성부 하나님의 성호로 인침 받았습니다. 그리하여 우리 하나님 예수 그리스도 안에서 여러분에게 가장 진심 어린 인사드립니다. 왜냐하면 여러분은 그분의 모든 명령들을, 문자적으로뿐만 아니라 그 법들의 정신에 맞게, 준수하고, 변함없이 하나님의 은혜로 충만하며, 그 은혜에 이질적인 모든 더러운 것으로부터 깨끗하기 때문입니다.
1 Since God has answered my prayer to see you godly people, I have gone on to ask for more. I mean, it is as a prisoner for Christ Jesus that I hope to greet you, if indeed it be [God’s] will that I should deserve to meet my end. Things are off to a good start. May I have the good fortune to meet my fate without interference! What I fear is your generosity which may prove detrimental to me. For you can easily do what you want to, whereas it is hard for me to get to God unless you let me alone. 2 I do not want you to please men, but to please God, just as you are doing. For I shall never again have such a chance to get to God, nor can you, if you keep quiet, get credit for a finer deed. For if you quietly let me alone, people will see in me God’s Word. But if you are enamored of my mere body, I shall, on the contrary, be a meaningless noise. Grant me no more than to be a sacrifice for God while there is an altar at hand. Then you can form yourselves into a choir and sing praises to the Father in Jesus Christ that God gave the bishop of Syria the privilege of reaching the sun’s setting when he summoned him from its rising. It is a grand thing for my life to set on the world, and for me to be on my way to God, so that I may rise in his presence.
1장 경건한 백성인 여러분을 보게 해달라 한 내 기도를 하나님께서 들어주셨기에, 나는 더 많은 것을 위해 기도를 계속하였습니다. 무슨 말인고 하니, 내가 생을 마감하는(순교하는) 게 진실로 [하나님의] 뜻이라면, 나는 여러분께 인사할 때 >그리스도 예수를 위한 죄수<로서 하고 싶다는 것입니다. 일은 좋은 출발을 향해 진행되고 있습니다. 바라기는 아무런 방해 없이 내 운명을 대하는 행운이 내게 있으면 좋겠습니다! 내가 두려워하는 것은 >내게 해가 될 수도 있는 여러분의 관대함<입니다. 여러분은 원하는 것을 쉽게 할 수 있지만, 여러분께서 나를 그냥 놔두지 않는 한 내가 하나님께 가는 것이 내게 어렵기 때문입니다. 2장 나는 여러분이 사람을 기쁘게 하지 않고, 지금 하시는 것처럼 하나님을 기쁘시게 했으면 합니다. 하나님께 갈 수 있는 이런 기회가 내게 두 번 다시 없을 것이고, 여러분도 침묵만 해주신다면 더 나은 행위로 인해 여러분의 면목을 새울 이런 기회가 두 번 다시 없을 것이기 때문입니다. 여러분이 잠자코 나를 방해하지 않으면 사람들은 내게서 하나님의 말씀(이신 분)을 볼 것입니다. 그러나 여러분이 나의 단순한 몸을 중히 여긴다면, 반대로 나는 뜻 없는 소음(騷音)이 될 것입니다. 제단이 내 눈앞에 있을 때 단지 나로 하나님께 드리는 제물이 되게 해주십시오. 그러면 여러분은 합창대가 되어 예수 그리스도 안에서 성부 하나님께 >그분께서 일출 때 시리아 감독을 부르실 때 그에게 일몰에 이르는 특권을 주신 것<에 찬양드릴 수 있습니다. 내 생명이 이 세상에서 마감하고 내가 하나님께 가게 되어, 내가 그분의 현존 가운데 부활하게 되는 게 대단히 위대한 일입니다.
3 You never grudged anyone. You taught others. So I want you to substantiate the lessons that you bid them heed. Just pray that I may have strength of soul and body so that I may not only talk [about martyrdom], but really want it. It is not that I want merely to be called a Christian, but actually to be one. Yes, if I prove to be one, then I can have the name. Then, too, I shall be a convincing Christian only when the world sees me no more. Nothing you can see has real value. Our God Jesus Christ, indeed, has revealed himself more clearly by returning to the Father. The greatness of Christianity lies in its being hated by the world, not in its being convincing to it.
3장 여러분은 그 누구도 시샘하지 않았습니다. 여러분은 다른 자들을 가르쳤습니다. 그래서 나는 여러분이 다른 자들에게 순종하라 했던 그 교훈들을 실체화하기 바랍니다. 내 영혼과 몸에 힘이 생겨 내가 단지 [순교에 대해] 말하기보다는 정말로 그것을 원하도록 나를 위해 기도해 주십시오. 내가 원하는 것은 단지 기독교인이라 불리는 것이 아니라 정말로 기독교인이 되는 것입니다. 예, 내가 기독교인이라면 나는 그 호칭을 들어도 됩니다. 그러면 또한, 오직 세상이 나를 더 이상 못 볼 때에만, 나는 설득력 있는(남에게 확신을 주는) 기독교인이 될 것입니다. (기독교인이라면 순교할지라도 믿음을 지켜야 한다고 가르치는 자가 제 앞의 순교를 피해 달아나면 가짜 기독교인, 가짜 기독교 교사라는 말 아니겠는가? 하나님의 나라를 위해 희생하고 헌신하라 설교한 목사가 만인의 지탄을 받으며 제 아들에게 교회를 물려주면, 그게 기독교인인가, 종교 사기꾼인가?) 여러분이 볼 수 있는 그 어떤 것도 실제 가치를 가지지 못합니다. 진정 우리 하나님 예수 그리스도께서는 성부 하나님께 돌아가심으로 자신을 더 분명히 드러내셨습니다. 기독교의 위대함은 세상에게 미움받음에 있지 세상을 (세상에게 자신을) 이해시킴에 있지 않습니다.
4 I am corresponding with all the churches and bidding them all realize that I am voluntarily dying for God ㅡ if, that is, you do not interfere. I plead with you, do not do me an unseasonable kindness. Let me be fodder for wild beasts ㅡ that is how I can get to God. I am God’s wheat and I am being ground by the teeth of wild beasts to make a pure loaf for Christ. I would rather that you fawn on the beasts so that they may be my tomb and no scrap of my body be left. Thus, when I have fallen asleep, I shall be a burden to no one. Then I shall be a real disciple of Jesus Christ when the world sees my body no more. Pray Christ for me that by these means I may become God’s sacrifice. I do not give you orders like Peter and Paul. They were apostles: I am a convict. They were at liberty: I am still a slave. But if I suffer, I shall be emancipated by Jesus Christ; and united to him, I shall rise to freedom.
4장 나는 모든 교회들과 서신왕래 하고 있고, 그들 모두에게 나는, 여러분이 방해하지 않는다면, 하나님을 위해 자발적으로 죽는 것임을 알려주었습니다. 여러분께 간청합니다. 내게 적절치 않은 친절을 베풀지 마십시오. 나로 맹수들의 밥이 되게 그냥 두십시오. 이것이 내가 하나님께 가는 방식입니다. 나는 하나님의 곡식이고, 나는 그리스도께 드려지는 정결한 빵을 만들기 위해 맹수들의 이빨로 갈려질 것입니다. 오히려 나는 여러분이 맹수들의 비위를 맞춰 주시어 그것들이 나의 무덤이 되고 한 조각도 내 몸이 남아 있지 않았으면 좋겠습니다. 그리하여 내가 잠들 때 아무에게도 짐이 안 될 것입니다. 그러면 세상이 내 몸을 더 이상 안 볼 때 나는 진정한 예수 그리스도의 제자가 될 것입니다. 이런 식으로 내가 하나님의 희생제물이 되게 나를 위해 그리스도께 기도드려 주십시오. 나는 바울이나 베드로처럼 여러분에게 명령하지 않습니다. 그들은 사도들이었고, 나는 죄수입니다. 그들은 자유로웠고, 나는 여전히 노예입니다. 그러나 내가 고난받으면, 나는 예수 그리스도에 의해 해방될 것이고, 그분과 연합되어 부활하여 자유로울 것입니다.
Even now as a prisoner, I am learning to forgo my own wishes. 5 All the way from Syria to Rome I am fighting with wild beasts, by land and sea, night and day, chained as I am to ten leopards (I mean to a detachment of soldiers), who only get worse the better you treat them. But by their injustices I am becoming a better disciple, “though not for that reason am I acquitted.” What a thrill I shall have from the wild beasts that are ready for me! I hope they will make short work of me. I shall coax them on to eat me up at once and not to hold off, as sometimes happens, through fear. And if they are reluctant, I shall force them to it. Forgive me ㅡ I know what is good for me. Now is the moment I am beginning to be a disciple. May nothing seen or unseen begrudge me making my way to Jesus Christ. Come fire, cross, battling with wild beasts, wrenching of bones, mangling of limbs, crushing of my whole body, cruel tortures of the devil ㅡ only let me get to Jesus Christ! 6 Not the wide bounds of earth nor the kingdoms of this world will avail me anything. “I would rather die” and get to Jesus Christ, than reign over the ends of the earth. That is whom I am looking for ㅡ the One who died for us. That is whom I want ㅡ the One who rose for us. I am going through the pangs of being born. Sympathize with me, my brothers! Do not stand in the way of my coming to life ㅡ do not wish death on me. Do not give back to the world one who wants to be God’s; do not trick him with material things. Let me get into the clear light and manhood will be mine. Let me imitate the Passion of my God. If anyone has Him in him, let him appreciate what I am longing for, and sympathize with me, realizing what I am going through.
지금도 죄수로서 나는 내 자신의 소원들을 자제하기를 배우고 있습니다. 5장 시리아에서 로마에 이르는 길의 전(全)구간에 걸쳐, 육로와 해로에서, 밤낮으로, 사슬로 열 표범들에게 (즉 호송 군인들에게) 매인 채, 나는 사나운 짐승들과 싸우고 있습니다. 사람들이 그들을 잘 대해줄수록 그들은 더 사나워지기만 합니다. 그러나 그들의 불법으로 나는 더 나은 제자가 되고 있습니다. “비록 그 이유로 내가 무죄가 되는 건 아니지만.”1) 네게 준비된 맹수들로부터 받을 전율이 얼마나 큰 것인가! 나는 그것들이 단시간에 나를 먹어치웠으면 합니다. 나는 가끔 발생하는 것처럼 그것들이 두려워하며 머뭇거리지 않고 즉시 나를 먹어치우도록 계속 그것들을 부추길 겁니다. 그것들이 내키지 않아 한다면, 나는 그것들이 그것을 하도록 강요할 것입니다. 나를 용서하십시오. 나는 무엇이 내게 선한 건지 압니다. 지금이 바로 내가 제자가 되기 시작하는 순간입니다. 보이는 것, 보이지 않는 것 그 무엇이든 예수 그리스도께 가는 내 길을 시샘하지 않았으면 좋겠습니다. 불, 십자가, 맹수와의 싸움, 뼈 비틀기, 사지절단, 전신(全身) 뭉개기, 마귀의 잔인한 고문, 무엇이든 오라. 오직 나로 예수 그리스도께 가게만 하라! 6장 넓은 땅도, 세상의 왕국들도 내게는 아무런 유익을 못 줍니다. 온 세상을 다스리기보다는 “차라리 나는 죽어”2) 그리스도께 갑니다. 이 분은 내가 찾던 분입니다. 즉 나를 위해 죽으신 분. 이 분은 내가 원하는 분입니다. 즉 우리를 위해 부활하신 분. 나는 출생의 통증을 겪고 있습니다. 나의 형제 여러분, 내 생각에 공감하여 주십시오. 생명에 이르는 나의 길에 방해가 되지 마십시오. 나의 사망을 바라지 마십시오. 하나님의 것이 되기 원하는 자를 세상에 반환하지 마십시오. 그 자를 물질로 속이지 마십시오. 나로 밝은 빛 가운데 들어가 성년(成年)이 되게 해주십시오. 나로 내 하나님의 수난을 본받게 하십시오. 어떤 자가 자신 안에 그분을 모시고 있다면, 그는 내가 갈망하는 것을 통찰하여 내 말에 공감하고, 내가 겪고 있는 것을 이해합니다.
1) 고전4:4, 2) 고전9:15
7 The prince of this world wants to kidnap me and pervert my godly purpose. None of you, then, who will be there, must abet him. Rather be on my side ㅡ that is, on God’s. Do not talk Jesus Christ and set your heart on the world. Harbor no envy. If, when I arrive, I make a different plea, pay no attention to me. Rather heed what I am now writing to you. For though alive, it is with a passion for death that I am writing to you. My Desire has been crucified and there burns in me no passion for material things. There is living water in me, which speaks and says inside me, “Come to the Father.” I take no delight in corruptible food or in the dainties of this life. What I want is God’s bread, which is the flesh of Christ, who came from David’s line; and for drink I want his blood: an immortal love feast indeed!
7장 이 세상의 지배자는 나를 납치하여 내 경건한 목적을 곡해하려 합니다. 그러니 그곳에 있게 되는 자들 그 누구라도 그를 부추기면 안 됩니다. 그보다는 내 편에, 즉 하나님 편에 서십시오. 예수 그리스도를 말하면서 마음을 세상에 두지 마십시오. 질투하지 마십시오. 내가 도착하여 다른 부탁을 하면 그것을 무시하십시오. 그보다는 지금 내가 여러분에게 하는 말에 귀 기울이십시오. 살아있기는 하지만, 나는 지금 죽음에 대한 열망 가운데 여러분에게 편지를 쓰고 있습니다. 내 욕망은 십자가에 못박혔고, 물질적인 것에 대한 열망은 내 안에서 불타오르지 않습니다. 내 안에는 생명수가 있고, 그것은 내 안에서 “하나님께 가라”고 말합니다. 이 세상의 상하기 쉬운 음식이나 진미(珍味)가 나를 기쁘게 못합니다. 내가 원하는 것은 하나님의 양식이고, 그것은 곧 그리스도의 몸이며, 그분께서는 다윗의 혈통이십니다. 그리고 그분의 피는 나의 음료이고, 이것은 진실로 불사(不死)의 애찬(愛餐)입니다.
8 I do not want to live any more on a human plane. And so it shall be, if you want it to. Want it to, so that you will be wanted! Despite the brevity of my letter, trust my request. Yes, Jesus Christ will clarify it for you and make you see I am really in earnest. He is the guileless mouth by which the Father has spoken truthfully. Pray for me that I reach my goal. I have written prompted, not by human passion, but by God’s will. If I suffer, it will be because you favored me. If I am rejected, it will be because you hated me.
8장 나는 더 이상 인간 세상에서 살고 싶지 않습니다. 여러분이 그것을 원하신다면 그렇게 될 것입니다. 그렇게 되길 바라시어, 여러분이 그러한 행동을 기대받는 자들이 되십시오. 내 편지가 짧더라도 내 요구를 들어주시기 바랍니다. 예, 예수 그리스도께서 여러분에게 그것을 이해하게 해주시고, 내가 정말 진지하게 말하고 있다는 것을 알게 해주실 것입니다. 그분께서는 성부 하나님께서 신실하게 말씀하시는 수단인 정직한 입이십니다. 내 목표를 달성할 수 있도록 나를 위해 기도해 주십시오. 나는 인간의 열정이 아니라 하나님의 뜻에 의해 편지를 썼습니다. 내가 고난을 받는다면, 그것은 여러분이 나를 편애하셨기 때문일 것입니다. 내가 거부당한다면, 여러분이 나를 미워하셨기 때문일 것입니다. (제 아들 고난받는 걸 그렇게 싫어하여 큰 교회 물려주는 것은 자신은 잘 모르겠지만 영적으로 제 아들을 미워했기 때문임. 이 땅에서 하나님 나라를 위해 했던 조금의 헌신과 고난이라도 나중에 최후 심판 때 하나님 앞에서 얼마나 자기를 굳게 세워주는 지 잘 모르는 자들이 많음. 냉수 한 그릇도 다 보상받을 거라 말씀하신 예수님.)
9 Remember the church of Syria in your prayers. In my place they have God for their shepherd. Jesus Christ alone will look after them ㅡ he, and your love. I blush to be reckoned among them, for I do not deserve it, being the least of them and an afterthought. Yet by his mercy I shall be something, if, that is, I get to God.
9장 기도할 때 시리아 교회를 기억해 주십시오. 그들은 나를 대신하여 하나님을 목자로 삼고 있습니다. 오직 그리스도께서 그들을 돌보실 것입니다. 그분, 그리고 여러분의 사랑도. 내가 이들 중에 속한다고 말하기가 부끄럽습니다. 나는 이 무리에서 가장 작은 자이고 또 보족(補足)이기에 그럴 자격이 못 된다 생각하기 때문입니다. 그럼에도 그분의 자비로 나는, 하나님께 가게 된다면, 중요한 인물이 될 것입니다.
With my heart I greet you; and the churches which have welcomed me, not as a chance passer-by, but in the name of Jesus Christ, send their love. Indeed, even those that did not naturally lie on my route went ahead to prepare my welcome in the different towns. 10 I am sending this letter to you from Smyrna by those praiseworthy Ephesians. With me, along with many others, is Crocus ㅡ a person very dear to me. I trust you have had word about those who went ahead of me from Syria to Rome for God’s glory. Tell them I am nearly there. They are all a credit to God and to you; so you should give them every assistance. I am writing this to you on the twenty-fourth of August. Farewell, and hold out to the end with the patience of Jesus Christ.
내 마음을 담아 여러분께 인사합니다. 그리고 나를 영접했던 교회들도 단순히 >우연히 지나가는 자<로가 아니라 예수 그리스도의 이름으로 그들의 사랑을 보냅니다. 내가 지나치는 길에 있지 않던 자들조차 다른 도시들에서 나에 대한 영접을 준비하기 위해 그곳으로 미리 갔습니다. 10장 나는 이 서신을 서머나에서 훌륭한 에베소 성도들 편에 여러분께 보냅니다. 다른 많은 자들을 포함하여 내게는 크로쿠스가 있습니다. 그는 내게 매우 소중한 자입니다. 나는 >하나님의 영광을 생각하여 나를 앞서 시리아에서 로마로 간 자들<에 대해 할 말이 여러분에게 있을 거라 봅니다. 내가 거의 다 왔다고 그들에게 말해 주십시오. 그들 모두는 하나님과 여러분의 자랑입니다. 그러니 여러분은 그들에게 모든 도움을 주어야 합니다. 나는 8월 24일에 이 서신을 여러분께 씁니다. 평안하십시오. 또한 예수 그리스도의 인내로 끝까지 인내하십시오.