초대 기독교 교부들 >12< 이그나티우스 서신
To the Smyrnaeans
서머나 교인들에게
Heartiest greetings in all sincerity and in God’s Word from Ignatius, the “God-inspired,” to the church of God the Father and the beloved Jesus Christ, which is at Smyrna in Asia. By God’s mercy you have received every gift; you abound in faith and love, and are lacking in no gift. You are a wonderful credit to God and real saints.
“하나님의 영감 받은 자” 이그나티우스가 신실함으로 하나님의 말씀(이신 분) 안에서 아시아 서머나에 있는 성부 하나님과 그분의 사랑하시는 예수 그리스도의 교회에 깊은 사랑의 인사 드립니다. 하나님의 자비로 여러분은 모든 은사를 받았고, 여러분은 믿음과 사랑이 크고, 은사에 있어 아무런 부족함이 없습니다. 여러분은 하나님께 큰 자랑이며 참된 성도들입니다.
1 I extol Jesus Christ, the God who has granted you such able faith, being nailed, as it were, body and soul to the cross of the Lord Jesus Christ, and being rooted in love by the blood of Christ. Regarding our Lord, you are absolutely convinced that on the human side he was actually sprung from David’s line, Son of God according to God’s will and power, actually born of a virgin, baptized by John, that “all righteousness might be fulfilled by him,” and actually crucified for us in the flesh, under Pontius Pilate and Herod the Tetrarch. (We are part of His fruit which grew out of his most blessed Passion.) And thus, by his resurrection, he raised a standard to rally his saints and faithful forever ㅡ whethr Jews or Gentiles ㅡ in one body of his Church. 2 For it was for our sakes that he suffered all this, to save us. And he genuinely suffered, as even he genuinely raised himself. It is not as some unbelievers say, that his Passion was a sham. It’s they who are a sham! Yes, and their fate will fit their fancies ㅡ they will be ghosts and apparitions.
1장 나는 예수 그리스도를 찬양합니다. 그분께서는 여러분에게 그렇게 능력 있는 믿음을 주신 하나님이십니다. 여러분께서는 영육(靈肉)이 주 예수 그리스도의 십자가에 못박혔고, 그리스도의 보혈로 말미암은 사랑에 뿌리내리고 있습니다. 우리 주님에 대하여 여러분은 전적으로 >주께서 인간적 면에서는 참으로 다윗의 혈통에서 나셨고, 하나님의 뜻과 능력에 따라 하나님의 아들이시고, 참으로 동정녀에게서 나시고, 요한에게 세례받으시어 “모든 의가 그분으로 말미암아 완성되고”, 본디오 빌라도와 분봉왕 헤롯에 의해 참으로 육체로 우리를 위해 십자가형을 받으셨음<을 확신하고 있습니다. (우리는 그분의 가장 복된 수난으로부터 자라난 그분의 열매의 일부분입니다.) 그리하여 그분의 부활로, 유대인이든 이방인이든 그분의 성도들과 신실한 자들을 영원히 불러모아 그분의 교회인 한 몸으로 만드셨습니다. 2장 그분께서 이 모든 고난을 당하신 것은 우리를 위하고 우리를 구원하시기 위함이었습니다. 그분께서 참으로 부활하셨듯이, 참으로 고난을 받으셨습니다. 몇몇 불신자들이 그분의 수난이 가짜였다고 하는데, 그런 게 아닙니다. 가짜는 그들입니다! 예, 그들의 운명은 그들의 상상과 일치합니다. 그들은 유령이나 환영이 될 것입니다.
3 For myself, I am convinced and believe that even after the resurrection he was in the flesh. Indeed, when he came to Peter and his friends, he said to them, “Take hold of me, touch me and see that I am not a boliless ghost.“ And they at once touched him and were convince, clutching his body and his very breath. For this reason they despised death itself, and proved its victors. Moreover, after the resurrection he ate and drank with them as a real human being, although in spirit he was united with the Father.
3장 나의 경우, 나는 부활 후에도 그분께서 육체를 가지고 계셨다고 확신하고 믿습니다. 실로 그분께서 베드로와 그 무리에게 오셨을 때, ”나를 잡아보고 만져봐라. 그리하여 내가 몸이 없는 유령이 아님을 보아라“ 하셨습니다. 그들은 즉시 그분을 만져봤고 확신할 수 있었습니다. 그들은 그분의 몸을 잡아봤고 그분의 호흡도 확인했습니다. 이런 이유로 그들은 죽음 자체를 경멸했고, 그것에 대한 승자(勝者)들임을 입증했습니다. 더욱이 부활 후에 그분께서는, 영으로는 성부 하나님과 연합해 계셨지만, 실제 인간으로서 그들과 함께 먹고 마시셨습니다.
4 I urge these things on you, my friends, although I am well aware that you agree with me. But I warn you in advance against wild beasts in human shapes. You must not only refuse to receive them, but if possible, you must avoid meeting them. Just pray for them that they may somehow repent, hard as that is. Yet Jesus Christ, our genuine life, has the power to bring it about. If what our Lord did is a sham, so is my being in chains. Why, then, have I given myself up completely to death, fire, sword, and wild beasts? For the simple reason that near the sword means near God. To be with wild beasts means to be with God. But it must all be in the name of Jesus Christ. To share in his Passion I go through everything, for he who became the perfect man gives me the strength.
4장 형제 여러분, 여러분께서 내 말에 동의할 줄 잘 알지만, 나는 이것들을 여러분에게 강조합니다. 하지만 나는 미리 인간의 탈을 쓴 짐승들을 여러분에게 경고합니다. 여러분들은 그들을 영접도 하지 말고 가능하다면 그들과 만나지도 마십시오. 단지, 힘든 것이긴 하지만, 그들이 어떻게든 회개하도록 그들을 위해 기도하십시오. 그럼에도 우리의 참생명이신 예수 그리스도께서는 그것을 행하실 능력이 있으십니다. 우리 주께서 하신 일이 허위라면, 내가 사슬에 묶여있음도 허위입니다. 그러면 왜 내가 죽음, 불, 칼, 맹수들에게 나를 전적으로 내어놓습니까? 칼에 가까움이 하나님께 가까움을 의미한다는 단순한 이유에서입니다. 맹수들과 함께 있음은 하나님과 함께 있음을 의미합니다. 그러나 그 모든 것은 예수 그리스도의 이름 안에 있어야 합니다. 그분의 수난에 동참하기 위해 나는 모든 것을 겪습니다. 완전한 인간이 되신 그분께서 내게 힘을 주시기 때문입니다.
5 Yet in their ignorance some deny him ㅡ or rather have been denied by him, since they advocate death rather than the truth. The prophets and the law of Moses have failed to convince them ㅡ nay, to this very day the gospel and the sufferings of each one of us have also failed, for they class our sufferings with Christ’s. What good does anyone do me by praising me and then reviling my Lord by refusing to acknowledge that he carried around live flesh? He who denies this has completely disavowed him and carries a corpse around. The names of these people, seeing they are unbelievers, I am not going to write down. No, far be it from me even to recall them until they repent and acknowledge the Passion, which means our resurrection.
5장 그럼에도 그들은 무지하여 일부가 그분을 부정했습니다. 더 정확히 말하자면, 그들이 진리보다 죽음을 주장하니, 그들이 그분에게 부정당했습니다. 예언자들과 모세 율법이 그들을 확신시키지 못했습니다. 아니, 오늘날까지 복음과 우리 각 사람들의 고난들도 그들을 확신시키지 못했습니다. 그들이 우리의 고난들을 그리스도의 고난과 같은 것(허위)이라고 하기에 그렇습니다. 어떤 자가, 나를 칭찬하고도 내 주께서 살아있는 육체를 갖고 계심을 부인하며 그분을 모욕하면, 내게 뭔 좋은 일을 한 것입니까? 그것을 부인하는 자는 전적으로 그분을 부인했고, 시체를 갖고 다닙니다. 이들이 불신자들이기에, 나는 이들의 이름을 밝히지 않겠습니다. 아니, 절대로 나는 그들이 회개하고 >우리의 부활을 의미하는 주님의 수난<을 인정하기 전까지는 그들을 기억하지 않겠습니다.
6 Let no one be misled: heavenly being, the splendor of angels, and principalities, visible and invisible, if they fail to believe in Christ’s blood, they too are doomed. “Let him accept it who can.” Let no one’s position swell his head, for faith and love are everything ㅡ there is nothing preferable to them.
6장 속지마십시오. 하늘의 존재들, 천사들의 광휘, 권천사들, 보이는 것과 보이지 않는 것들, 이들이 예수 그리스도의 보혈을 믿지 않는다면, 이들도 멸망합니다. “받아들일 수 있는 자는 받아들이라.”1) 자신의 지위를 자랑하면 안 됩니다. 믿음과 사랑이 전부입니다. 이보다 더 나은 게 없습니다.
1) 마19:12
Pay close attention to those who have wrong notions about the grace of Jesus Christ, which has come to us, and note how at variance they are with God’s mind. They care nothing about love: they have no concern for widows or orphans, for the oppressed, for those in prison or released, for the hungry or the thirsty. 7 They hold aloof from the Eucharist and from services of prayer, because they refuse to admit that the Eucharist is the flesh of our Saviour Jesus Christ, which suffered for our sins and which, in his goodness, the Father raised [from the dead]. Consequently those who wrangle and dispute God’s gift face death. They would have done better to love and so share in the resurrection. The right thing to do, then, is to avoid such people and to talk about them neither in private nor in public. Rather pay attention to the prophets and above all to the gospel. There we get a clear picture of the Passion and see that the resurrection has really happened.
우리에게 오신 예수 그리스도의 은혜에 대한 그릇된 생각을 가진 자들을 특히 주의하고, 그들이 하나님의 생각과 얼마나 다른지 유의하십시오. 그들은 전혀 사랑에 신경 안 쓰고, 과부나 고아, 억압받는 자, 옥에 갇힌 자나 풀려난 자, 배고픈 자와 목마른 자에 전혀 신경 안 씁니다. 7장 그들은 성만찬과 기도회를 멀리합니다. 왜냐하면 그들은 떡과 포도주가 우리 구세주 예수 그리스도의 몸이라 인정하기를 거부하기 때문입니다. 그리스도께서는 우리 죄를 위해 고난 받으신 분, 성부 하나님께서 그분의 선하심 가운데 [죽은 자들 중에서] 살리신 분입니다. (which는 인격체(사람)를 선행사로 둘 때도 있습니다. 국역자) 따라서 하나님의 선물에 대해 말다툼하고 논쟁하는 자들은 죽음을 대하고 있습니다. 그들이 사랑을 하여 부활에 동참했으면 좀 더 좋았을 텐데 말입니다. 그러니 그런 자들을 피하고, 사적으로도 공적으로도 그들에 대해 말하지 않는 게 옳습니다. 그보다는 예언자들에게, 무엇보다도 복음에 관심을 두십시오. 거기에서 우리는 예수님의 수난에 대해 선명히 알 수 있고, 부활이 실제 사건임을 알 수 있습니다.
8 Flee from schism as the source of mischief. You should all follow the bishop as Jesus Christ did the Father. Follow, too, the presbytery as you would the apostles; and respect the deacons as you would God’s law. Nobody must do anything that has to do with the Church without the bishop’s approval. You should regard that Eucharist as valid which is celebrated either by the bishop or by someone he authorizes. Where the bishop is present, there let the congregation gather, just as where Jesus Christ is, there is the Catholic Church. Without the bishop’s supervision, no baptisms or love feasts are permitted. On the other hand, whatever he approves pleases God as well. In that way everything you do will be on the safe side and valid. 9 It is well for us to come to our senses at last, while we still have a chance to repent and turn go God. It is a fine thing to acknowledge God and the bishop. He who pays the bishop honor has been honored by God. But he who acts without the bishop’s knowledge is in the devil’s service.
8장 해악의 근원인 분열을 피하십시오. 여러분 모두는 예수 그리스도께서 성부 하나님께 하시듯 감독을 따르십시오. 또한 여러분이 사도들에게 하듯 장로들을 따르십시오. 여러분이 하나님의 법에 하듯 집사들을 존중하십시오. 감독의 승낙 없이는 그 누구도 교회와 관련된 그 어떤 일도 해서는 안 됩니다. 여러분은 감독이나 감독이 인정한 자가 집전하는 성만찬을 유효한 성례전으로 인정해야 합니다. 예수 그리스도께서 계신 곳에 기독교회가 존재하듯, 감독이 있는 곳에 교회 회중이 모여야 합니다. 감독의 지휘통제가 없으면 세례나 애찬은 불허됩니다. 반면 그가 인정해주는 모든 것은 하나님도 기쁘시게 합니다. 이같이 하여 여러분이 하는 모든 일이 안전하고 유효해집니다. 9장 마침내, 우리가 여전히 회개하여 돌이켜 하나님께 갈 기회가 있는 동안에, 우리가 미몽에서 깨어남이 좋은 일입니다. 하나님과 감독을 인정함이 좋은 것입니다. 감독을 존경하는 자는 하나님께 존중받은 자입니다. 그러나 감독이 모르는 일을 하는 자는 마귀를 섬기고 있습니다.
By God’s grace may you have an abundance of everything! You deserve it. You have brought me no end of comfort; may Jesus Christ do the same for you! Whether I was absent or present, you gave me your love. May God requite you! If for his sake you endure everything, you will get to him.
하나님의 은혜로 여러분이 모든 면에서 풍성하길 바랍니다! 여러분은 그럴 자격 있습니다. 여러분은 내게 큰 위로를 주었습니다. 예수 그리스도께서 동일하게 여러분을 대해주시길 기도드립니다! 내가 함께 있었든지 없었든지 간에, 여러분은 나를 사랑했습니다. 하나님께서 여러분에게 보답해주시길 기도드립니다! 여러분께서 그분을 위해 모든 것을 인내하시면, 그분께 갈 수 있습니다.
10 It was good of you to welcome Philo and Rheus Agathopus as deacons of the Christ God. They accompanied me in God’s cause, and they thank the Lord on your behalf that you provided them every comfort. I can assure you you will lose nothing by it. Prisoner as I am, I am giving my life for you ㅡ not that it’s worth much! You did not scorn my chains and were not ashamed of them. Neither will Jesus Christ be ashamed of you. You can trust him implicitly!
10장 여러분은 참 선하시어 필로와 류스 아가토푸스를 그리스도 하나님의 집사로 영접하셨습니다. 그들은 하나님의 일로 나와 동행했고, 여러분을 위하여 >여러분께서 그들에게 모든 위안을 주셨음<을 주께 감사드렸습니다. 확신컨대 그 일로 여러분이 잃는 게 없을 겁니다. 내가 죄수이기는 하나, 나는 여러분을 위해 목숨을 내놓습니다. 그 목숨이 큰 가치가 있다는 말은 아닙니다! 여러분은 나를 묶은 사슬을 경멸하지 않았고 부끄럽게 여기지도 않았습니다. 예수 그리스도께서도 여러분을 부끄럽게 생각 안 하실 겁니다. 절대적으로 그러실 분이십니다!
11 Your prayers have reached out as far as the church at Antioch in Syria. From there I have come, chained with these magnificent chains, and I send you all greetings. I do not, of course, deserve to be a member of that church, seeing I am the least among them. Yet it was [God’s] will to give me the privilege ㅡ not, indeed, for anything I had done of my own accord, but by his grace. Oh, I want that grace to be given me in full measure, that by your prayers I may get to God! Well, then, so that your own conduct may be perfect on earth and in heaven, it is right that your church should honor God by sending a delegate in his name to go to Syria and to congratulate them on being at peace, on recovering their original numbers, and on having their own corporate life restored to them. To my mind that is what God would want you to do: to send one of your number with a letter, and thus join with them in extolling the calm which God has granted them, and the fact that they have already reached a haven, thanks to your prayers. Seeing you are prefect, your intentions must be perfect as well. Indeed, if you want to do what is right, God stands ready to give you his help.
11장 여러분의 기도가 시리아의 안디옥 교회까지 이르렀습니다. 그곳으로부터 나는 이 멋진 사슬에 묶여 이곳에 왔고, 많은 인사를 여러분께 드립니다. 물론 나는 그 교회의 일원이라 불릴 자격이 없습니다. 그들 중에 내가 가장 작은 자이기에 그렇습니다. 그럼에도 내가 자발적으로 한 행위 때문이 아니라 하나님의 자비로 내게 그런 특권을 주신 것은 바로 하나님의 뜻입니다. 오, 그 은혜가 내게 충만히 넘쳐 여러분의 기도로 내가 하나님께 갔으면 좋겠습니다! 그리고 여러분의 행위가 이 땅에서와 하늘에서 완전해지도록 하기 위해, 여러분의 교회가 하나님을 공경하는 마음으로 그분의 이름으로 시리아에 사절단을 보내 교회가 화평을 이루고, 원래의 인원들을 회복하고, 공동체의 삶을 회복한 것을 축하하는 것이 옳습니다. 내 생각에는 이것이 하나님께서 여러분에게 바라시는 일입니다: 여러분 중 한 사람을 편지와 함께 보내 >하나님께서 그들에게 주신 평온<과 >여러분의 기도로 그들이 이미 안식처에 도달했음<을 그들과 함께 찬양하는 것. 여러분이 완전하므로, 여러분의 의도도 완전함이 분명합니다. 진실로 여러분이 옳은 일을 하고자 한다면, 하나님께서는 여러분을 도우실 준비가 되어 있으십니다.
12 The brothers in Troas send their love to you. From there I am sending this letter to you by Burrhus. You joined with your Ephesian brothers in sending him to be with me, and he has altogether raised my spirits. I wish everyone would be like him, since he is a model of what God’s ministry should be. God’s grace will repay him for all he has done for me. Greetings to your bishop (he is such a credit to God!), and to your splendid presbytery and to my fellow slaves the deacons, and to you all, every one of you, in Jesus Christ’s name, in his flesh and blood, in his Passion and resurrection, both bodily and spiritual, and in unity ㅡ both God’s and yours. Grace be yours, and mercy, peace, and endurance, forever.
12장 드로아의 형제들이 여러분에게 사랑의 메시지를 보냅니다. 이곳에서 내가 브루스 편에 이 편지를 보냅니다. 여러분은 여러분의 에베소 형제들과 뜻을 같이하여 그를 내게 보냈고, 그는 진실로 내게 격려가 되었습니다. 그는 하나님의 일을 함이 어떠해야 하는지의 모범이고, 나는 모든 자들이 그와 같기를 바랍니다. 그가 내게 행한 모든 일에 대해 하나님의 은혜가 그에게 보답할 것입니다. 예수 그리스도의 이름으로, 그분의 몸과 보혈 안에서, 그분의 몸과 영의 수난과 부활 안에서, 그리고 하나님의 일치와 여러분의 일치 안에서, (하나님의 큰 자랑인) 여러분의 감독, 여러분의 훌륭한 장로들, 나의 동료 종들인 집사들, 그리고 여러분 모두와 각자에게 인사드립니다. 은혜, 자비, 인내가 영원히 여러분에게 있기를 빕니다.
13 Greetings to the families of my brothers, along with their wives and children, and to the virgins enrolled with the widows. I bid you farewell in the Father’s power. Philo, who is with me, sends you greetings. Greetings to Tavia’s family. I want her to be firmly and thoroughly grounded in faith and love. Greetings to Alce, who means a great deal to me, and to the inimitable Daphnus and to Eutecnus and to each one of you. Farewell in God’s grace.
13장 내 형제들의 가족들, 그들의 아내와 자식들, 과부와 함께 등록된 처녀들에게 인사드립니다. 성부 하나님의 권능으로 나는 여러분에게 평화를 기원합니다. 나와 함께 있는 필로가 여러분에게 인사 올립니다. 다비아의 가족에게 인사 올립니다. 나는 그녀가 굳세고 완전하게 믿음과 사랑에 뿌리 내렸으면 합니다. 알케에게 인사합니다. 내게 매우 중요한 사람입니다. 그리고 비교할 수 없는 자 아프누스, 유테트누스, 그리고 여러분 모두에게 인사 올립니다. 하나님의 은혜 안에서 평안하시길 바랍니다.