설교 2
거의(almost, 불완전한) 기독교인
1741. 7. 25.
“네가 나를 권하여 기독교인이 되게 하려는도다(행26:28).”
이 정도에 이른 자들이 많습니다. 기독교가 세상에 등장한 후 모든 시대와 나라에 거의(almost) 기독교인이 될 정도로 설득된 자들이 많습니다. 그러나 단지 그 정도까지만 이르는 것이 하나님 존전에서 아무런 유익이 못됨을 고려하면 우리가 다음의 사항을 고려함이 중요합니다.
첫째. ‘거의(불완전한)’는 무엇을 의미하는가?
둘째. 온전한(altogether) 기독교인이 된다는 의미는 무엇인가?
I. (I.) 1. ‘거의 기독교인’이 된다는 것은 다음과 같은 뜻입니다. 첫째로, 이교도적 정직(正直). 내 생각에 이에 대해 그 누구도 이의를 제기하지 않을 것 같습니다. 특히 여기서 내가 이교도적 정직이라 했을 때 단지 저들의 철학자들의 글들에서 권해지는 것만이 아니라, 보통의 이교도들이 서로 상대방으로부터 기대하고, 그들 중 다수가 실제로 행하는 것을 의미하기 때문입니다. 그들은 이 규범에 의해 부정의(不正義)를 행하면 안되고, 강도질로든 도둑질로든 이웃의 재산을 탈취하면 안되고, 가난한 자들을 억압하거나 그 누구에게든 강탈을 자행하면 안되고, 사기치면 안되고, 상행위(商行爲) 때 가난한 자든 부자든 속이면 안되고, 남의 권리를 속여 침해하면 안되고, 가능하면 남에게 빚지고 살면 안 된다는 것을 배웁니다.
2. 또한 보통의 이교도들은 정의(正義)뿐만 아니라 진리에도 관심을 가져야 함을 말합니다. 따라서 그들은 위증하는 자와 거짓말을 하는 데 신(神)을 증인으로 내세우는 자를 가증히 여길 뿐만 아니라, 이웃을 중상하고 거짓되게 사람을 고발하는 자도 가증히 여깁니다. 또한 실로 그들은 모든 유형의 고의적 거짓말쟁이들을 경멸하고, 그러한 자들을 인류의 수치요 사회의 역병으로 봅니다.
3. 그렇지만 그들은 일종의 사랑이나 조력을 서로간에 기대하고 있습니다. 그들은 자신의 기득권이 침해됨 없이, 타인에게 줄 수 있는 온갖 도움을 서로 주길 바라고 있습니다. 이것을 그들은 비용이나 노력 없이 행해지는 사소한 인류애적 임무뿐만 아니라, 여분의 양식으로 굶주린 자들을 먹이고, 여분의 옷으로 옷 없는 자들을 입히고, 그리고 보통 자신들에게 불필요한 것들을 그것들을 필요로 하는 자에게 주는 것과 같은 일에까지 확장시킵니다. 최소한 바로 여기까지가 이교도적 정직입니다. 그리고 ‘거의 기독교인’의 첫 번 째 의미가 바로 이것입니다.
(II.) 4. 두 번째로 ‘거의 기독교인’에 내포된 의미는 ‘경건의 모양을 갖추는 것’입니다. 이는 그리스도의 복음에 규정된 ‘경건의 모양을 갖추는 것’인데, ‘실제 기독교인(a real Christian)의 외양(外樣)을 갖추는 것’을 말합니다. 따라서 ‘거의 기독교인’은 복음이 금하는 것을 행치 않습니다. 그는 하나님의 이름을 망령되이 부르지 않고, 축복한 입으로 저주도 하지 않고, 결코 맹세치 않고 다만 ‘예 예, 아니오 아니오’라고 합니다. 그는 절대 주일을 범하지 않고, 타인이, 자기 집에 머문 나그네라 할지라도, 그 날을 범치 못하게 합니다. 그는 모든 실제적 간음, 음란, 부정(不淨)을 피할 뿐만 아니라, 직간접적으로 그러한 것에 빠지도록 하는 모든 말과 시선도 멀리합니다. 아니, 모든 쓸데없는 말도 피합니다. 비난, 험담, 소문 퍼트리기, 악담, 그리고 이방 도덕가들이 일종의 덕으로 간주하는 ευτραπελια(유트라펠리아), 곧 ‘모든 어리석은 농담조의 말’을 멀리합니다. 요컨대 덕을 세우지 않는 모든 대화, 그리하여 구속의 날까지 우리를 인치시는 하나님의 성령을 근심케 하는 모든 대화를 피합니다.
5. 그는 과음, 술잔치, 폭식을 피합니다. 그는 할 수 있는 한 모든 분쟁과 다툼을 피하고, 항상 모든 자들과 평화롭게 지내려 힘씁니다. 그리고 부당한 일을 당해도 보복하지 않고, 악을 악으로 갚지 않습니다. 그는 이웃의 잘못과 결점에 대응하는 욕쟁이, 싸움꾼, 조소하는 자가 아닙니다. 그는 고의로 죄를 범하거나, 해를 가하거나, 타인을 맘 아프게 하지 않고, 모든 일에 저 분명한 규율 곧 “남이 나에게 하지 않았으면 하는 일을 그에게 하지 않는다”에 따라 행하고 말합니다.
6. 선행을 할 때 그는 값싸고 부담없는 친절행위 정도로만 스스로를 제한하지 않고, 모든 수단을 사용하여 타인을 도우려 많은 자들의 유익을 위해 힘쓰고 어려움을 견딥니다. 수고와 고통이 있지만 “그의 손이 하는 모든 일을, 그것이 친구를 위한 일이든 원수를 위한 일이든, 또 악에 대응하는 일이든 선에 대응하는 일이든, 그는 자신의 힘으로 합니다.” 그는 모든 일에 있어 게으름 피우지 않으며, 기회가 닿은 대로 그는 모든 자들에게, 그들의 몸과 영혼에 선(善)을, 온갖 선을 행합니다. 그는 악을 제거하고, 무지한 자들을 가르치고, 믿음이 약한 자들을 굳세게 하고, 선한 자들에게 힘을 주며, 고통 당하는 자들을 위로합니다. 그는 힘을 다해, 잠자는 자들을 깨우고, 하나님께서 이미 깨워놓으신 자들을 죄와 부정(不淨)을 씻는 샘으로 인도하여 그들이 그 샘에서 씻어 깨끗케 하고, 구원받은 자들을 자극하여 믿음 가운데 모든 일에 그리스도의 복음을 장식케 합니다.
7. 경건의 모양을 가진 자는 모든 은혜의 수단들을 사용하기도 합니다. 그렇습니다. 모든 기회마다 모든 은혜의 수단들을 사용합니다. 그는 열심히 하나님의 집을 출입하는데, 그것도 금이나 값비싼 옷을 걸치거나 야함과 허영에 찬 정장을 입고, 장소에 어울리지 않게 서로들 예의를 표하고 건방지게 희희낙락거림으로 경건의 능력뿐만 아니라 경건의 모양조차도 버리는 자들과는 다른 태도로 출입합니다. 가끔은, 얻게 될 복을 달라며 하나님께 드리는 기도라는 것을 이용하면서도, 하나님의 집에 들어서서 이곳저곳 시선을 돌리고, 정말 내키지 않는 맘으로, 관심 없는 태도로 있는 자들. 지긋지긋한 예배 시간에 졸거나 세상에서 제일 편한 자세로 의자에 기대고 있는 자들. 하나님께서 졸고 계신 줄 알고 서로 대화하고, 고개를 돌려 쌓고, 정말 할 일 없이 앉아 있는 자들. 이런 자들이 경건의 모양과 능력을 버리는 자들과 같은 정죄를 당하고, 우리 가운데에는 이런 자들이 단 사람도 없었으면 좋겠습니다. 이들을 경건의 모양만 갖춘 자라며 비판하면 안됩니다. 아니지요. 이 경건의 모양만을 갖춘 자라도 엄숙한 예배시간 순간순간을 진지하게 주의하여 예배드립니다. 특히 그런 자가 성만찬에 참여할 때, 경박하고 부주의한 태도가 아니라 (적절한) 태도, 몸짓, 품행을 갖추며, 이것이 말해주는 바는 다름 아닌 “하나님, 이 죄인에게 자비를 베푸소서!”입니다. (웨슬리는 ‘거의 기독교인’을 ‘기독교적 경건의 모양을 갖춘 자’로 보고, 이런 수준의 사람들의 긍정적인 면을 인정하고 있습니다. 역자.)
8. 이에 더하여, 가장(家長)의 가족 기도의 중단없는 활용과, 매일의 신중한 행동과 더불어 하나님께 드리는 개인기도 시간을 정함, 이 외적 신앙생활을 굴곡없이 행하는 자는 경건의 모양을 갖춘 자입니다. 그가 ‘거의 온전한 기독교인(almost a Christian)’이 되는 데에는 단 하나가 더 필요한데, 그것은 바로 진심(성실, sincerity)입니다.
(III.) 9. 내가 말하는 진심(sincerity)은 저러한 외적 행동들이 흘러나오는, 실제적이고 내적인 신앙원칙입니다. 실로 우리가 이것을 갖추지 못하면 이교도적 정직도 갖출 수 없고, 어떤 에피쿠로스 학파의 시인의 요구에 답변조차 줄 수 없습니다. 이 가련한 자조차도 이따금씩 맑은 정신으로 다음과 같이 증거합니다.
Oderunt pecare boni, virtutis amore;
Oderunt peccare mali, formidine poenae.
선한 자들은 덕을 사랑함으로 죄를 멀리하고,
악인들은 벌(혹은 벌금)이 무서워 죄를 범치 않는다.
그리하여 만약 사람이 오직 형벌을 피하기 위해 악행을 꺼린다면 ‘Non pasces in cruce corvos(십자가형(刑)을 받지 않겠지)’라고 이교도는 말합니다. 그렇게 “당신은 이미 당신의 상을 받았습니다.” 그러나 그조차도 이런 식으로 무해한 자를 선한 이방인이라 칭하지는 않을 것입니다. 그렇다면 어떤 자가 저런 경우와 같은 동기로, 즉 형벌을 피하기 위해, 혹은 자기 이익이나 자기 친구나 자기 명예를 잃지 않기 위해 악행을 저지르기를 주저하면서도, 또한 항상 많은 선을 행하고, 모든 은혜의 수단들을 사용하고 있다면, 그렇지만 그럼에도 바로 표현하여 우리는 이 자가 ‘거의 기독교인’도 못된다 말합니다. 이 자가 마음에 더 나은 원칙을 담고 있지 않으면 단지 철저한 위선자일 뿐입니다.
10. 그러므로 진심은 필연적으로 ‘거의 온전한 기독교인’이 됨에 내포되어 있습니다. 그것은 하나님을 섬기려는 실제 의향이고, 마음에서 우러난, 그분의 뜻을 행하려는 갈망입니다. 거기에는 모든 일에 있어, 모든 대화에 있어, 모든 행위들에 있어, 행하거나 행치 않는 모든 사항에 있어 하나님을 기쁘시게 하려는 진심어린 생각이 내포되어 있습니다. 사람이 거의 온전한 기독교인이라면 이 의향이 그의 전(全)생애에 걸쳐 나타납니다. 이것이 바로 선을 행하거나 악을 피하거나 하나님의 법(혹은 종교의식)을 활용함에 있어 원동력을 제공하는 원칙입니다.
11. 그런데 여기 질문이 제기됩니다. “살아있는 사람이 이 정도에까지 이르고도 고작 ‘거의 기독교인’일 수 있나? ‘온전한 기독교인’이 되는 데 그 외에 무엇이 더 포함될 수 있단 말인가?” 내 답은 첫째, 그 정도에 이르고서도 단지 ‘거의 기독교인’이라는 게 가능하다는 것을 나는 성경말씀과 확실한 경험이 주는 증거로부터 배웠습니다.
12. 성도 여러분, 이에 관하여 나는 여러분께 참으로 담대히 말합니다. 그리고 여러분과 복음을 위하여, 만약 내가 지붕꼭대기에서 내 어리석음을 말했다면, 그 잘못을 용서해 주십시오. 다른 자에 관해 말하듯 내가 내 자신에 대해 자유롭게 말함을 허락해 주시오. 여러분들이 높아지게 하려 내 품위가 손상되고, 내 주님의 영광을 위해 수치를 당해도 난 좋습니다.
13. 이곳의 많은 부분에서 알 수 있듯, 나는 오랜 기간 그 정도에까지 도달해 있었습니다. 부지런히 모든 악을 피했고, 죄 없는 양심을 품으려 했습니다. 세월을 아꼈고, 모든 자들에게 온갖 선을 행하는 기회를 놓치지 않았고, 모든 공적(公的) 사적(私的) 은혜를 베푸는 수단들을 항상 신중히 활용했습니다. 언제어디서나 흔들림 없이 행동을 신중히 하려했습니다. 진실된 마음으로 이 모든 것을 행하는 중에 나는 하나님 앞에 서 있었고, 그분께서 내 증인이십니다. 내게는 하나님을 섬기려는 진실된 의향이 있었고, 모든 일에 있어 그분의 뜻을 행하려는 진실된 갈망이 있었습니다. 또한 선한 싸움을 싸우고 영생을 붙잡도록 나를 부르신 그분을 기쁘시게 하려는 진실된 갈망이 있었습니다. 그러함에도 내 양심이 성령 안에서 내 증인이 되어 말하길, 이 모든 기간에 내가 ‘거의 기독교인’이었다는 것입니다.
II. “온전한 기독교인이 됨에 있어서 이에 더하여 필요한 것이 무엇인가?”라는 질문에 내 대답은,
(I.) 1. 첫째, 하나님사랑(하나님을 사랑함)입니다. 하나님 말씀에 기록되길, “너의 온 마음과 온 정신과 온 정성과 온 힘을 다해 네 주 하나님을 사랑하라” 했습니다. 이 사랑은 온 마음을 집중시키고, 모든 애정을 집중시키고, 온 정신을 차지하고, 그 정신의 전(全)능력을 활용합니다. 이렇게 자기의 주 하나님을 사랑하는 자, 그의 영은 항상 그의 구세주 하나님을 기뻐합니다. 그의 기쁨은 주님, 그의 주님이시고 그의 모든 것이 되시는 분에 있고, 모든 일에 그는 그분께 감사드리고, 그의 모든 갈망의 방향은 하나님이고 또한 그분의 이름을 잊지 않는 것입니다. 그의 마음은 항상 “하늘에서도 내게는 주님밖에 없고, 땅에서도 내 열망의 대상은 주님뿐입니다”라고 외칩니다. 참으로 하나님 외에 그 무엇이 그의 열망의 대상일 수 있단 말입니까? 세상도 아니고 세상의 것들도 아닙니다. 왜냐하면 그가 육체의 욕망, 눈의 욕망, 생의 자랑을 십자가에 못박았기 때문입니다. 그렇습니다. 그는 그 어떤 자랑에 대해서도 이미 죽은 자입니다. 왜냐하면 사랑은 자랑치 않고, “사랑 안에 사는 자는 하나님 안에 살고 하나님께서는 그 자 안에 사심”이 그가 보기에 제일이기 때문입니다.
(II.) 2. 두 번째로 ‘온전한 기독교인’이 됨에 포함되는 것은 이웃사랑입니다. 우리 주께서 “네 이웃을 네 자신과 같이 사랑하라” 하심으로 그것을 말씀하셨습니다. “누가 우리 이웃인가?”라는 질문에 우리는 세상 모든 사람들, 모든 인간의 영의 아버지이신 분의 모든 자녀들이라고 대답합니다. 또한 우리는 절대 우리의 원수들이나 하나님의 원수들 또 그들 자신들의 영(靈)들을 제외시키면 안됩니다. 모든 기독교인들은, 그리스도께서 우리를 사랑하심과 같이, 이들도 사랑합니다. 이 사랑이 어떠한 것인지 좀 더 완전히 이해하려면 성(聖) 바울의 설명을 들어야 합니다. 그것은 오래참음과 친절함이고, 시기하지 않는 것입니다. 그것은 무모하고 성급하게 판단치 않는 것입니다. 그것은 자랑하지 않음이고, 사랑하는 자 스스로가 가장 작은 자, 모든 자들의 종이 되는 것입니다. 사랑은 무례히 행치 않고, “모든 자들에게 모든 것”이 되어주는 것입니다. 사랑은 자신의 유익을 구하지 않고, 오직 타인들의 유익을 구하여 그들이 구원받게 합니다. 사랑은 성내지 아니합니다. 사랑은 노하지 않습니다. 노하는 자는 사랑이 부족한 거지요. 사랑은 악한 것을 생각지 않습니다. 사랑은 불의를 기뻐하지 않고 진리를 기뻐합니다. 사랑은 모든 것을 덮어주고, 모든 것을 믿으며, 모든 것을 바라며, 모든 것을 견딥니다.
(III.) 3. 아직도 따로 생각해야 할 하나가 더 남았는데, 그런데 사실은 온전한 기독교인이 되는 것에 포함되는 이전의 목록과 뗄래야 뗄 수 없는 것입니다. 그것은 모든 것의 기초인데, 바로 믿음입니다. 하나님의 말씀 전체에 걸쳐 이것에 대해 아주 대단한 내용이 기록되어 있습니다. 예수께서 사랑하신 제자는 “믿는 자는 다 하나님으로부터 태어났다”고 합니다. “그분을 믿는 자마다 그분께서 하나님의 자녀가 되는 권세를 주셨고, 그분의 이름을 믿는 자에게 그것을 주셨다.” 그리고, “세상을 이기는 것이 바로 이것이니, 그것은 바로 우리의 믿음이다.” 그렇습니다. 우리 주께서 친히 말씀하시길, “아들을 믿는 자는 영생을 얻었고, 정죄 당하지 않고 죽음에서 생명으로 옮겨졌다” 하셨습니다.
4. 그러나 여기서 사람들이 스스로를 속이면 안됩니다. “잠시도 방심치 않고 명심할 바는 이것이다. 회개, 사랑, 그리고 모든 선한 행위들이 없는 믿음은 살아있는 믿음이 아니고 죽은 믿음이며 마귀적 믿음이다. 왜냐, 마귀들도 그리스도께서 처녀의 몸에서 태어나셨음과, 그분께서 여러 기적들을 행하셨음과, 스스로를 하나님이라 선언하셨음과, 우리를 위해 우리를 죽음에서 영생으로 구속하시기 위해 그분께서 가장 극한 고통의 죽음을 당하셨음과, 그분께서 삼일만에 다시 사셨음과, 그분께서 승천하시어 하나님 아버지 우편에 앉으셨다가 세상 끝날에 산 자와 죽은 자를 심판하시려 다시 오실 것을 믿기 때문이다. 이러한 우리의 신앙의 조항들을 마귀들도 믿고 있고, 따라서 그들이 신구약에 기록된 모든 것을 믿고 있다. 그렇지만 이 믿음에도 불구하고 그들은 단지 마귀들일 뿐이다. 그들은 여전히 참된 기독교적 믿음이 결여된 채 그들의 가증스런 신분을 유지하고 있다.”
5. (우리 교회에서 사용되는 표현을 쓰자면) “바르고 참된 기독교 믿음은 성경과 우리의 신앙의 조항들이 진리라는 것을 믿을 뿐만 아니라 그리스도로 인해 영원한 파멸에서 구원받았다는 사실에 분명한 신뢰와 확신을 두는 것을 말한다. 사람이 하나님 안에서 품는 분명한 신뢰와 확신은 바로 이것이니, 곧 그리스도의 공로로 말미암아 그의 죄가 용서받고, 그는 하나님의 호의에 만족하여, 이로부터 그분의 명령을 준행하겠다는 사랑의 마음이 있게 된다는 것이다.”
6. 이 믿음을 가진 자마다 (그 자의 마음 안에 계신 하나님의 능력으로) 교만, 분노, 욕망, 모든 불의, 영육의 모든 부정함에서 마음을 깨끗케 합니다. 이 믿음이 그 마음을 하나님과 모든 인류에게 향한, 죽음보다 강한 사랑으로 채웁니다. 이 사랑이 하나님의 일을 하고, 모든 자들을 위해 (자기 것을) 사용하고 또 자신이 사용되는 것을 자랑으로 여깁니다. 이 사랑이 그리스도의 책망과 모든 자들로부터 모욕과 경멸과 미움을 당하는 것뿐만 아니라, 지혜로우신 하나님께서 우리에게 가해하도록 악의적인 인간과 마귀에게 허락하신 모든 것을 기쁨으로 참게 합니다. 이 믿음을 가진 자마다, 그리하여 사랑으로 행하는 자마다 단지 ‘거의 기독교인’이 아니라 ‘온전한 기독교인’입니다.
7. 하지만 이러한 것들에 대한 살아있는 증인이 누구지요? 형제들이여, 나는 지옥과 멸망을 훤히 들여다보시는 하나님, 인간의 자손들의 마음쯤이야 훨씬 더 훤히 들여다보시는 하나님 계신 곳에서 말하듯 여러분에게 부탁드립니다. 여러분 각자는 자기 마음에 질문해보십시오. “내가 온전한 기독교인에 속해있나? 내가 이교도의 정직이 요구하고 있는 정도까지 공의, 자비, 진리를 행하나? 그렇다면 내가 그리스도인의 외양, 즉 경건의 모양을 갖추고 있나? 내가 악을, 하나님의 말씀이 금하는 모든 것을 피하고 있나? 내 손이 발견한 행해야 할 그 모든 선(善)을 내 힘으로 하나? 모든 기회 때마다 하나님의 모든 법들을 신중히 활용하나? 그리고 이 모든 것이 모든 일에 있어 하나님을 기쁘시게 하려는 진실된 의향과 갈망으로 하나?”
8. 자신이 절대 그 정도에 미치지 못하고, ‘거의 기독교인’도 돼본 적이 없고, 이교도의 정직의 기준에 도달해본 적도 없고, 아무튼 경건의 모양에 도달해 본 적이 없다고 여러분 중 다수가 생각하고 있지 않나요? 그보다 훨씬 더 적게 하나님께서 여러분에게서 진심과 모든 일에 있어 그분을 기쁘시게 하려는 실제 의향을 발견하셨습니다. 당신은 자신의 모든 말, 일, 사업, 연구, 오락을 그분의 영광을 위해 하려 뜻을 두지도 않았습니다. 당신은 당신이 하는 모든 일이 “그리스도의 이름으로” 행해지도록, 그리고 그 자체가 “그리스도를 통하여 하나님께서 받으실 만한 영적 제물”이 되도록 계획하거나 원하지도 않았습니다.
9. 하지만 당신에게 선한 의향과 갈망이 있다 해도, 그것들이 기독교인이 되게 하나요? 그것들이 선한 결과를 맺지 않는 한 결코 그렇지 않습니다. 혹자는 말하길, “지옥의 바닥은 선한 의향으로 포장(鋪裝)되어 있다”고 했습니다. 이 경우 제일 중요한 질문이 이것입니다. 하나님을 사랑하는 마음이 당신의 마음에 흘러 넘치나? 당신은 “나의 하나님, 나의 모든 것이 되시는 분”라고 외칠 수 있나? 당신은 오직 그분만을 갈망하나? 당신은 하나님을 기뻐하는가? 그분께서 당신의 영광, 당신의 기쁨, 당신의 기쁨의 면류관이신가? 그리고 “하나님을 사랑하는 자는 형제도 사랑하라”는 명령이 당신 마음에 새겨져 있나? 그리하여 당신은 당신의 이웃을 자신처럼 사랑하나? 그리스도께서 당신을 사랑하신 것처럼 당신은 당신의 원수들, 하나님의 원수들까지도 자기 영혼처럼 사랑하나? 그렇습니다. 당신은 그리스도께서 당신을 사랑하시어 당신을 위해 자신을 내어주셨음을 믿습니까? 그분의 보혈을 믿으십니까? 하나님의 어린양이 당신의 죄를 떼어내시어 그것을 깊은 바다에 돌처럼 버리신 것과, 당신에게 불리하게 기록된 기록을 치워버리시고 그것을 십자가에 못박으심으로 삭제해버리셨다는 것을 믿으십니까? 당신은 그분의 보혈로 정말로 구속되었고, 당신의 죄가 사해졌습니까? 그리고 그분의 영이 당신의 영과 함께 당신이 하나님의 자녀임을 증거하십니까?
10. 지금 우리 가운데 계신 주 예수 그리스도의 하나님 아버지께서는 이 믿음과 이 사랑없이 죽는 사람은 차라리 태어나지 않았으면 좋을 뻔했다 여기십니다. 그러니 잠자는 자여, 깨어나시오. 당신의 하나님을 부르시오. 그분을 찾게 낮에 부르시오. 그분께서 그분의 선하심이 당신을 이끌고 가게 하실 때까지, 그분께서 “주, 주 하나님, 자비로우시고 은혜로우시며, 오래 참으시고, 선하심과 진리가 풍성하시고, 천 대까지 자비를 베푸시고, 불의와 위법(違法)과 죄를 용서하시는 분”라며 하나님의 성호를 당신 앞에 선포하실 때까지 그분을 편히 있게 놔두지 마십시오. 이 당신의 높은 부르심의 상을 제쳐둔 채 지내라고 헛된 말로 타인이 당신을 꾀지 못하게 하십시오. 우리가 힘없이 있을 때에 불경스런 자들을 위하여 죽으신 그분께 밤낮 부르짖으시오. 당신이 누구를 믿고 있었는지 알아 “나의 주 나의 하나님!”이라고 할 수 있을 그 때까지 그리하시오. 또한 당신이 손을 하늘로 쳐들고 영원히 사시는 그분께 “주님, 주께서 모든 것을 아십니다. 주께서 내가 주님을 사랑하는 줄 아십니다” 외칠 수 있을 때까지 “항상 기도하고 낙심치 말라”는 말씀을 기억하십시오.
11. 이처럼 그분의 은혜로 그리스도께 있는 구속을 통하여 거저 의롭다함 받고, 예수 그리스도를 통하여 우리가 하나님과 평화를 이뤘음을 알고, 하나님의 영광에 대한 소망으로 기뻐하며, 우리에게 주어진 성령으로 우리 마음 안에 하나님을 사랑하는 마음이 넘쳐흘러, 우리 모두가 단지 ‘거의 기독교인’이 아닌 ‘온전한 기독교인’이 된다는 게 뭔지 경험하게 되길 기원합니다.
SERMON II.
THE ALMOST CHRISTIAN:
PREACHED AT
ST. MARY'S, OXFORD, BEFORE THE UNIVERSITY,
ON JULY 25, 1741.
“Almost thou persuadest me to be Christian.” Acts xxvi. 28.
And many there are who go thus far: Ever since the Christian religion was in the world, there have been many, in every age and nation, who were almost persuaded to be Christians. But seeing it avails nothing before God to go only thus far, it highly imports to us to consider,
First. What is implied in being almost,
Secondly. What in being altogether, a Christian.
I. (I.) 1. Now in the being almost a Christian is implied, First, heathen honesty. No one, I suppose, will make any question of this; especially, since by heathen honestly here, I mean not that which is recommended in the writings of their philosophers only, but such as the common Heathens expected one of another, and many of them actually practised. By the rules of this they were taught, that they ought not to be unjust; not to take away their neighbour's goods, either by robbery or theft; not to oppress the poor, neither to use extortion toward any; not to cheat, or over-reach either the poor or rich, in whatsoever commerce they had with them; to defraud no man of his right; and, if it were possible, to owe no man anything.
2. Again: The common Heathens allowed, that some regard was to be paid to truth, as well as to justice. And accordingly, they not only held him in abomination who was forsworn, who called God to witness to a lie; but him also who was known to be a slanderer of his neighbour, who falsely accused any man. And, indeed, little better did they esteem wilful liars of any sort; accounting them the disgrace of human kind, and the pests of society.
3. Yet again: There was a sort of love and assistance which they expected one from another. They expected whatever assistance any one could give another, without prejudice to himself. And this they extended not only to those little offices of humanity which are performed without any expense or labour, but likewise to the feeding the hungry, if they had food to spare; the clothing the naked with their own superfluous raiment; and, in general, the giving, to any that needed, such things as they needed not themselves. Thus far, in the lowest account of it, heathen honesty went; the first thing implied in the being almost a Christian.
(II.) 4. A Second thing implied in the being almost a Christian, is, the having a form of godliness, of that godliness which is prescribed in the gospel of Christ; the having the outside of a real Christian. Accordingly, the Almost Christian does nothing which the gospel forbids. He taketh not the name of God in vain; he blesseth and curseth not; he sweareth not at all, but his communication is, Yea, yea; Nay, nay. He profanes not the day of the Lord, nor suffers it to be profaned, even by the stranger that is within his gates. He not only avoids all actual adultery, fornication, and uncleanness, but every word, or look, that either directly or indirectly tends thereto; nay, and all idle words, abstaining both from detraction, backbiting, tale-bearing, evil speaking, and from “all foolish talking and jesting,” ευτραπελια, a kind of virtue in the heathen moralist's account; - briefly, from all conversation that is not “good to the use of edifying,” and that, consequently, “grieves the Holy Spirit of God, whereby we are sealed to the day of redemption.”
5. He abstains from “wine wherein is excess;” from revellings and gluttony. He avoids, as much as in him lies, all strife and contention, continually endeavouring to live peaceably with all men. And, if he suffer wrong, he avengeth not himself, neither returns evil for evil. He is no railer, no brawler, no scoffer, either at the faults or infirmities of his neighbour. He does not willingly wrong, hurt, or grieve any man; but in all things acts and speaks by that plain rule, “Whatsoever thou wouldest not he should do unto thee, that do not thou to another.”
6. And in dong good, he does not confine himself to cheap and easy offices of kindness, but labours and suffers for the profit of many, that by all means he may help some. In spite of toil or pain, “whatsoever his hand findeth to do, he doeth it with his might;” whether it be for his friends or for his enemies, for the evil or for the good. For, being “not slothful” in this or in any “business,” as he “hath opportunity” he doeth “good,” all manner of good, “to all men;” and to their souls as well as their bodies. He reproves the wicked, instructs the ignorant, confirms the wavering, quickens the good, and comforts the afflicted. He labours to awaken those that sleep; to lead those whom God hath already awakened to the “fountain opened for sin and for uncleanness,” that they may wash therein and be clean; and to stir up those who are saved, through faith, to adorn the gospel of Christ in all things.
7. He that hath the form of godliness, uses also the means of grace; yea, all of them, and at all opportunities. He constantly frequents the house of God; and that, not as the manner of some is, who come into the presence of the Most High, either loaded with gold and costly apparel, or in all the gaudy vanity of dress, and either by their unseasonable civilities to each other, or the impertinent gaiety of their behaviour, disclaim all pretensions to the form as well as to the power of godliness. Would to God there were none even among ourselves who fall under the same condemnation! who come into this house, it may be, gazing about, or with all the signs of the most listless, careless indifference, though sometimes they may seem to use a prayer to God for his blessing on what they are entering upon; who, during that awful service, are either asleep, or reclined in the most convenient posture for it; or, as though they supposed God was asleep, talking with one another, or looking round, as utterly void of employment: Neither let these be accused of the form of godliness. No; he who has even this behaves with seriousness and attention in every part of that solemn service. More especially when he approaches the table of the Lord, it is not with a light or careless behaviour, but with an air, gesture, and deportment, which speaks nothing else but, “God be merciful to me, a sinner!”
8. To this, if we add the constant use of family prayer, by those who are masters of families, and the setting times apart for private addresses to God, with a daily seriousness of behaviour; he who uniformly practises this outward religion, has the form of godliness. There needs but one thing more in order to his being almost a Christian, and that is, sincerity.
(III.) 9. By sincerity I mean, a real, inward principle of religion, for whence these outward actions flow. And, indeed, if we have not this, we have not heathen honesty; no, not so much of it as will answer the demand of a heathen Epicurean poet. Even this poor wretch, in his sober intervals, is able to testify,
Oderunt pecare boni, virtutis amore;
Oderunt peccare mali, formidine poenae.
So that, if a man only abstains from dong evil in order to avoid punishment, Non pasces in cruce corvos, saith the Pagan; there, “thou hast thy reward.” But even he will not allow such a harmless man as this to be so much as a good Heathen. If, then, any man, from the same motive, viz., to avoid punishment, to avoid the loss of his friends, or his gain, or his reputation, should not only abstain from doing evil, but also do ever so much good; yea, and use all the means of grace; yet we could not, with any propriety, say, this man is even almost a Christian. If he has no better principle in his heart, he is only a hypocrite altogether.
10. Sincerity, therefore, is necessarily implied in the being almost a Christian; a real design to serve God, a hearty desire to do his will. It is necessarily implied, that a man have a sincere view of pleasing God in all things; in all his conversation; in all his actions; in all he does, or leaves undone. This design, if any man be almost a Christian, runs through the whole tenor of his life. This is the moving principle, both in his doing good, his abstaining from evil, and his using the ordinances of God.
11. But here it will probably be inquired, “Is it possible that any man living should go so far as this, and, nevertheless, be only almost a Christian? What more than this can be implied in the being a Christian altogether?” I answer, First, that it is possible to go thus far, and yet be but almost a Christian, I learn, not only from the oracles of God, but also from the sure testimony of experience.
12. Brethren, great is “my boldness towards you in this behalf.” And “forgive me this wrong,” if I declare my own folly upon the house-top, for yours and the gospel's sake. - Suffer me, then, to speak freely of myself, even as of another man. I am content to be abased, so ye may be exalted, and to be yet more vile for the glory of my Lord.
13. I did go thus far for many years, as many of this place can testify; using diligence to eschew all evil, and to have a conscience void of offence; redeeming the time; buying up every opportunity of doing all good to all men; constantly and carefully using all the public and all the private means of grace; endeavouring after a steady seriousness of behaviour, at all times, and in all places; and, God is my record, before whom I stand, doing all this in sincerity; having a real design to serve God; a hearty desire to do his will in all things; to please him who had called me to “fight the good fight,” and to “lay hold of eternal life.” Yet my own conscience beareth me witness in the Holy Ghost, that all this time I was but almost a Christian.
II. If it be inquired, “What more than this is implied in the being altogether a Christian?” I answer,
(I.) 1. First. The love of God. For thus saith his word, “Thou shalt love the Lord thy God, with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy mind, and with all thy strength.” Such a love is this, as engrosses the whole heart, as takes up all the affections, as fills the entire capacity of the soul, and employs the utmost extent of all its faculties. He that thus loves the Lord his God, his spirit continually “rejoiceth in God his Saviour.” His delight is in the Lord, his Lord and his All, to whom “in everything he giveth thanks. All his desire is unto God, and to the remembrance of his name.” His heart is ever crying out, “Whom have I in heaven but thee? and there is none upon earth that I desire beside thee.” Indeed, what can he desire beside God? Not the world, or the things of the world: For he is crucified to “the desire of the flesh, the desire of the eye, and the pride of life.” Yea, he is dead to pride of every kind: For “love is not puffed up;” but “he that dwelling in love dwelleth in God, and God in him,” is less than nothing in his own eyes.
(II.) 2. The Second thing implied in the being altogether a Christian, is, the love of our neighbour. For thus said our Lord, in the following words, “Thou shalt love thy neighbour as thyself.” If any man ask, “Who is my neighbour?” we reply, Every man in the world; every child of His who is the Father of the spirits of all flesh. Nor may we in anywise except our enemies, or the enemies of God and their own souls. But every Christian loveth these also as himself, yea, “as Christ loved us.” He that would more fully understand what manner of love this is, may consider St. Paul's description of it. It is “long-suffering and kind.” It “envieth not.” It is not rash or hasty in judging. It “is not puffed up;” but maketh him that loves, the least, the servant of all. Love “doth not behave itself unseemly;” but becometh “all things to all men.” She “seeketh not her own;” but only the good of others, that they may be saved. “Love is not provoked.” It casteth out wrath, which he who hath is wanting in love. “It thinketh no evil. It rejoiceth not in iniquity, but rejoiceth in the truth. It covereth all things, believeth all things, hopeth all things, endureth all things.”
(III.) 3. There is yet one thing more that may be separately considered, though it cannot actually be separate from the preceding, which is implied in the being altogether a Christian; and that is the ground of all, even faith. Very excellent things are spoken of this throughout the oracles of God. “Every one,” saith the beloved disciple, “that believeth, is born of God.” “To as many as received him, gave he power to become the sons of God, even to them that believe on his name.” And, “this is the victory that overcometh the world, even our faith.” Yea, our Lord himself declares, “He that believeth in the Son hath everlasting life; and cometh not into condemnation, but is passed from death unto life.”
4. But here let no man deceive his own soul. “It is diligently to be noted, the faith which bringeth not forth repentance, and love, and all good works, is not that right living faith, but a dead and devilish one. For, even the devils believe that Christ was born of a virgin; that he wrought all kinds of miracles, declaring himself very God; that, for our sakes, he suffered a most painful death, to redeem us from death everlasting; that he rose again the third day; that he ascended into heaven; and sitteth at the right hand of the Father, and at the end of the world shall come again to judge both the quick an dead. These articles of our faith the devils believe, and so they believe all that is written in the Old and New Testament. And yet for all this faith, they be but devils. They remain still in their damnable estate, lacking the very true Christian faith.”
5. “The right and true Christian faith is,” (to go on in the words of our own Church,) “not only to believe that holy Scripture and the articles of our faith are true, but also to have a sure trust and confidence to be saved from everlasting damnation by Christ. It is a sure trust and confidence which a man hath in God, that, by the merits of Christ, his sins are forgiven, and he reconciled to the favour of God; whereof doth follow a loving heart, to obey his commandments.”
6. Now, whosoever has this faith “purifies the heart” (by the power of God, who dwelleth therein) from pride, anger, desire, “from all unrighteousness,” from “all filthiness of flesh and spirit;” which fills it with love stronger than death, both to God and to all mankind; love that doeth the works of God, glorying to spend and to be spent for all men, and that endureth with joy, not only the reproach of Christ, the being mocked, despised, and hatred of all men, but whatsoever the wisdom of God permits the malice of men or devils to inflict; whosoever has this faith, thus working by love, is not almost only, but altogether, a Christian.
7. But who are the living witnesses of these things? I beseech you, brethren, as in the presence of that God before whom “hell and destruction are without a covering, - how much more the hearts of the children of men!” - that each of you would ask his own heart, “Am I of that number? Do I so far practise justice, mercy, and truth, as even the rules of heathen honesty require? If so, have I the very outside of a Christian? the form of godliness? Do I abstain from evil, - from whatsoever is forbidden in the written word of God? Do I, whatever good my hand findeth to do, do it with my might? Do I seriously use all the ordinances of God at all opportunities? And, is all this done with a sincere design and desire to please God in all things?”
8. Are not many of you conscious, that you never came thus far; that you have not been even almost a Christian; that you have not come up to the standard of heathen honesty; at least, not to the form of Christian godliness? - Much less hath God seen sincerity in you, a real design of pleasing him in all things. You never so much as intended to devote all your words and works, your business, studies, diversions, to his glory. You never even designed or desired, that whatsoever you did should be done “in the name of the Lord Jesus,” and as such should be “a spiritual sacrifice, acceptable to God through Christ.”
9. But, supposing you had, do good designs and good desires make a Christian? By no means, unless they are brought to good effect. “Hell is paved,” saith one, “with good intentions.” The great question of all, then, still remains. Is the love of God shed abroad in your heart? Can you cry out, “My God, and my All?” Do you desire nothing but him? Are you happy in God? Is he your glory, your delight, your crown of rejoicing? And is this commandment written in your heart, “That he who loveth God love his brother also?” Do you then love your neighbour as yourself? Do you love every man, even your enemies, even the enemies of God, as your own soul? as Christ loved you? Yea, dost thou believe that Christ loved thee, and gave himself for thee? Hast thou faith in his blood? Believest thou the Lamb of God hath taken away thy sins, and cast them as a stone into the depth of the sea? that he hath blotted out the handwriting that was against thee, taking it out of the way, nailing it to his cross? Hast thou indeed redemption through his blood, even the remission of thy sins? And doth his Spirit bear witness with thy spirit, that thou art a child of God?
10. The God and Father of our Lord Jesus Christ, who now standeth in the midst of us, knoweth, that if any man die without this faith and this love, good it were for him that he had never been born. Awake, then, thou that sleepest, and call upon thy God: Call in the day when he may be found. Let him not rest, till he make “his goodness to pass before thee,” till he proclaim unto thee the name of the Lord: “The Lord, the Lord God, merciful and gracious, long-suffering, and abundant in goodness and truth, keeping mercy for thousands, forgiving iniquity, and transgression, and sin.” Let no man persuade thee, by vain words, to rest short of this prize of thy high calling. But cry unto Him day and night, who, “while we were without strength, died for the ungodly,” until thou knowest in whom thou hast believed, and canst say, “My Lord, and my God!” Remember, “always to pray, and not to faint,” till thou also canst lift up thy hand unto heaven, and declare to Him that liveth for ever and ever, “Lord, thou knowest all things, thou knowest that I love thee.”
11. May we all thus experience what it is to be, not almost only, but altogether Christians; being justified freely by his grace, through the redemption that is in Jesus; knowing we have peace with God through Jesus Christ; rejoicing in hope of the glory of God; and having the love of God shed abroad in our hearts, by the Holy Ghost given unto us!
'번역물' 카테고리의 다른 글
웨슬리 설교 4 (0) | 2012.12.05 |
---|---|
웨슬리 설교 3 (0) | 2012.12.05 |
웨슬리 설교 1 (0) | 2012.12.05 |
칼빈의 글 : 성찬론 >11, 끝< (0) | 2012.12.05 |
칼빈의 글 : 성찬론 >10< (0) | 2012.12.05 |