신학영어

루터의 글 [로마서 강해] >2<

stevision 2015. 7. 1. 09:25

-2장-

 

Blessed Augustine says in The City of God: "What else are the great kingdoms but great robberies?" In the same place he tells this story: "When Alexander the Great asked a pirate who had been taken prisoner how he dared to infest the safety of the sea, he got from him the very frank and insolent reply: 'And how do you venture to make the whole earth unsafe? When I do this with a small boat, they call me a robber, but when you do it with a large fleet, they call you an emperor.'"

성(聖) 어거스틴이 (그의 책) 하나님의 나라에서 말한다: “위대한 왕국들이 큰 강도들이 아니고 무엇이겠는가?” 같은 책에서 그는 이런 이야기를 들려준다: “알렉산더 대왕이 사로잡힌 해적에게 ‘왜 감히 바다의 안전을 해쳤느냐?’고 물었을 때 그 자로부터 솔직하고도 무례한 대답을 들었다: ‘왜 왕께서는 대담하게도 온 세계를 불안하게 하십니까? 제가 이 일을 작은 배를 타고 했을 때 사람들이 저를 강도라고 하지만, 당신이 그 일을 대(大) 함대를 동원하여 하실 때 사람들은 당신을 황제라 부릅니다.’”

 

Even the children in the street can know that the spiritual princes, being almost totally blinded, commit the same, if not worse, crimes: luxury, ambition, pomp, envy, avarice, gluttony, and an utter neglect of religion do not seem to faze them.

거리의 아이들조차 영적(靈的) 제후들이 거의 완전히 눈이 멀어서, 더 악한 죄는 아닐지라도 (저들과) 동일한 죄를 범한다는 것을 알고 있다: 사치, 야망, 허영, 시기, 탐욕, 폭식. 그리고 그들은 종교에 대한 완전한 무시를 개의치 않는 것 같다.

 

But the more patiently God waits, the more severely will he judge if he must wait in vain. Hence, there follows (in the next verse) the word: "You treasure up wrath for yourself."

하나님의 기다리심이 허사(虛事)가 되었을 때에, 그분께서 더 인내하시며 기다리셨을수록 그분의 심판은 더 가혹해질 것이다. 그래서 (그 다음 절에) 이 말씀이 이어진다: “너희가 너희에게 (하나님의) 진노를 저장해(쌓아) 놓고 있다.”

 

As Valerius Maximus, who was a heathen, to be sure, put it: "Divine anger balances the slowness of punishment by the severity of judgment."

분명 이교도 발레리우스 막시무스가 한 말과 같다: “신(神)의 진노는 처벌의 지체(遲滯)됨과 처벌의 엄함이 규형을 이루게 한다.”

 

Blessed Bernard writes in the first chapter of On consideration: "That heart is hardened which cannot be softened by good gifts, nor frightened by threats, nor corrected by blows, nor moved by promises."

성(聖) 버나르드는 숙고 1장에서 말한다: “좋은 선물로도 부드러워지지 않고, 위협으로 놀라지도 않고, 매를 맞고도 고칠 줄 모르고, 약속으로도 감동을 받지 않는 그 마음은 강퍅해진다.”

 

There is so much blindness in a sinner that he misuses what is given to him for his good, thus causing his own ruin. on the other hand, there is so much light in a righteous and religious man that he uses for his good what is given to him for ill.

죄인은 너무 눈이 멀어서 그의 유익을 위해 주어진 것을 오용하여 자신의 멸망을 초래하지만, 의롭고 경건한 자에게는 너무 밝은 빛이 있어 그에게 고난으로 주어진 것을 자신을 유익케 하는 데 사용한다.

 

The Last Day is called the day of wrath and the day of mercy; the day of tribulation and peace; the day of confusion and glory.

마지막 날은 진노와 자비의 날, 시련과 평화의 날, 혼란과 영광의 날이다.

 

No work can be good if it lacks patience.

인내가 결여된 것이라면 그 어떤 행위도 선하지 못하다.

 

When, in doing the good, we do not suffer persecution, hatred, and evil or adversity, we must fear that our work does not yet please God.

선을 행할 때 우리가 박해, 미움, 악, 역경을 견디지 아니하면 아직은 우리의 행위가 하나님을 기쁘시게 하고 있지 않다.

 

He approves only what he has first tested.

하나님께서는 오직 >먼저 시험을 거친 것<만을 인정해 주신다.

 

When persecution quickly follows our work, let us rejoice and be confident that it is pleasing to God and even believe that it comes from him. For all that comes from God must be crucified in the world (and so long as it is not led to the cross, i.e., the readiness to endure shame, it cannot be recognized as coming from God). Even his only-begotten Son was not exempted from this but was placed before us as an example for this. "Blessed, therefore, are they that are persecuted for righteousness' sake." (Matt. 5:10.) "Rejoice and be exceeding glad, for great is your reward," etc. (Matt. 5:12.)

우리의 행위에 바로 이어서 핍박이 온다면, 그것(우리의 행위)이 하나님을 기쁘시게 하고 있음을 기뻐하고 확신합시다. 또한 그 일이 하나님께로부터 왔음을 믿읍시다. 하나님께로부터 오는 모든 것이 세상에서 십자가에 못박히기 때문입니다 (그리고 그 일이 십자가로 이끌지 않는 한, 즉 부끄러움을 견딜 의향이 없는 한, 하나님께로부터 온 것이라 인정될 수 없습니다). 독생자까지도 이 경우에서 예외가 아니며, 그분께서는 우리에게 이 일의 본이 되셨습니다. “의를 위하여 핍박을 받는 자들이 복이 있다(마5:10).” “기뻐하고 즐거워하라 너희 상이 크다(마5:12).” 등.

 

This is why it is said in James 1:4: "Let patient have its perfect work," i.e., though any virtue may produce a good work, only patience will bring forth the perfect good, namely, something that is not beset by any vice nor begun in the love of praise of self nor left undone for fear of blame, but completed and brought to an end in the love of God. "For you have need of patience, that, having done the will of God, you may receive the promise." (Heb. 10:36.)

그래서 야1:4 “인내를 온전히 이루라”라는 말씀이 나오는 것이다. 즉, 어떤 덕목이 선행을 할 수 있으나, 오직 인내만이 완전한 선을 이룬다. 즉 어떤 악도 붙어있지 않고, 자기 영광 때문에 시작하지도 않고, 비난이 두려워 도중에 중지하지도 않고, 하나님에 대한 사랑으로 완성되고 끝마쳐진 일 말이다. “너희에게 인내가 필요함은 너희가 하나님의 뜻을 행한 후에 약속하신 것을 받기 위함이라(히10:36).”

 

The heathen word of Cicero: "Virtue increases when it is applauded" is rightly denied and rejected in the church of God. For the apostle says just the opposite: "Virtue is made perfect through weakness," i.e., good works are made perfect through suffering. "For when I am made weak, then I am made strong." (IICor.12:10.)

이교도 키케로의 말 “덕(德)이 갈채를 받을 때 만연(蔓延)해진다”는 하나님의 교회에서는 부인되고 거부된다. 왜냐하면 사도 바울은 그와 정반대의 말을 하기 때문이다: “덕은 인내로 완전해진다.” 즉 선행은 고난으로 완전해진다. “내가 약해질 때, 강해진다(고후12:20).”

 

Christian virtue grows when it is scolded and subjected to suffering; and it is reduced to nothing when it is applauded.

기독교인의 덕은 비난과 고통을 당할 때 증대되고, 갈채를 받을 때 헛것이 된다.

 

It is to be noted, by the way, that he is angry also with the righteous; as they themselves say: "He has been angry and he has shown us mercy" (Ps. 60:1), and again : "In wrath remember mercy" (Hab. 3:2). The psalmist prays thus (ps. 6:1): "O God, rebuke me not in thy anger," which menas: Thou must rebuke me, for such is thy wrath, but do not do this to me in anger but in mercy, so that thou destroyest only the old man but savest the new one.

그런데 우리가 알아야 할 것은 이것이다: 하나님께서는 또한 정당하게 진노하신다. 사람들이 말한다: “하나님께서 진노하셨고, 그분께서 우리에게 자비를 베푸셨다(시60:1).” 또한 “진노 중에도 자비를 베푸소서(합3:2).” 시편기자는 이렇게 기도한다: “오 하나님, 주님의 진노 중에 나를 책망치 마소서!” 이 말뜻은 이러하다: “주님의 진노가 그러하시니 나를 책망하소서. 그러나 진노 때문이 아니라 자비하심으로 그 일을 제게 하소서. 그리하여 옛 사람만 죽이시고, 새 사람은 구원하소서.”

 

 

Blessed Augustine says in the fourth chapter of on the Spirit and the Letter: "I do not know why it is that what one desires becomes more agreeable when it is forbidden." Or as the poet says: "We yearn for what is forbidden and always desire what is denied to us. Thus a dam is a threat to the waters that it controls." "What one may have is worthless, what one may not have gives the more edge to one's desires." "That which pursues me, from it I fly; that which flies, I ever pursue."

성(聖) 어거스틴은 영과 문자 4장에서 말한다: “왜 사람이 소유하고 싶은 것이 금해졌을 때 더 좋아 보이는지(소유하고 싶은지) 나는 그 까닭을 모르겠다.” 시인(詩人)은 말한다: “우리는 금해진 것을 동경하고, 허락되지 않은 것을 항상 갈망한다. 그리하여 물을 통제하는 둑(댐)이 물에게 위협이 된다.” “우리가 가질 수 있는 것은 무가치하고, 우리가 가질 수 없는 것은 더 우리의 욕망을 일으킨다.” “내게 다가오는 것에서 나는 도망치고, (내게서) 도망치는 것을 언제나 나는 쫓아간다.”

 

For just as certain venial sins which in this life are unavoidable do not exclude a righteous man from the life eternal, so few good works which will hardly be lacking even in the life of a very bad man cannot secure eternal salvation for a godless man

이생(生)에서 불가피한 경죄(輕罪, 용서받을 수 있는 죄)가 의인(義人)의 영생(永生)을 제거하지 못하듯, 악인의 삶에 있는 몇몇 선행들이 >경건한 자가 받을 영생<을 제공하지 못한다.

 

God will judge all men according to their inner thoughts and he will disclose our most secret thoughts of ourselves in such a way that there will be no deeper inwardness or secrecy to flee to.

하나님께서는 모든 자들을 그들의 속마음에 따라 심판하시고, 우리의 가장 비밀스런 생각들을 들춰내시어 >도망쳐 갈 수 있는 더 깊은 곳이나 비밀<이 없게 하실 것이다.

 

He made righteousness to be mine, and made my sin his own. And if he made my sin his own, then I have it no longer, and I am free. And if he made his righteousness mine, then I am righteous in the same righteousness as he.

그분께서는 의(義)가 나의 것이 되게 하셨고, 내 죄를 그분의 것이 되게 하셨다. 그리고 그분께서 내 죄를 그분의 것이 되게 하셨다면, 나는 더 이상 죄가 없고 자유롭다. 그리고 그분께서 그분의 의(義)를 내 것이 되게 하셨다면, 나는 그분과 같은 정도로 의롭다.

 

Outer righteousness is praised by men and reproved by God; inner righteousness, however, is praised by God and reproved and persecuted by men. Moreover, this righteousness seems foolish and even unrighteous to men as the other one is foolish before God; indeed, it is a double unrighteousness.

외적(外的) 의(義)는 사람들이 칭찬하고 하나님께서는 책망하신다. 하지만 내적(內的) 의는 하나님께서 칭찬하시지만, 사람들은 꾸짖고 핍박한다. 더욱이 이 의(내적 의)는 사람들에게 어리석고 심지어 불의하게 보이기까지 한다. 외적 의가 하나님께 어리석게 보이듯 말이다. 실로 그것(외적 의)은 이중(二重)의 불의다.

 

 

'신학영어' 카테고리의 다른 글

루터의 글 [로마서 강해] >4<  (0) 2015.07.14
루터의 글 [로마서 강해] >3<  (0) 2015.07.09
루터의 글 [로마서 강해] >1<  (0) 2015.06.27
칼빈의 기독교 강요 요약   (0) 2012.12.07
종교개혁신학 용어집   (0) 2012.12.07