신학영어

멜란히톤(Melanchthon)의 글 >5<

stevision 2015. 10. 1. 10:03

**-- 의인(義認, 혹은 칭의(稱義))과 믿음 --

 

We cling to Christ in faith, not doubting in the least that the righteousness of Christ is our righteousness, that the satisfaction Christ wrought is our expiation, and that the resurrection of Christ is ours.

>그리스도의 의(義)가 우리의 의(義)이고, 그리스도께서 행하신 보속이 우리의 속죄가 되며, 그리스도의 부활이 우리의 부활이 됨<을 결코 의심치 않으며 우리는 믿음으로 그리스도를 붙잡는다.

 

Nothing, therefore, of our own works, however good they may seem or be, constitutes our righteousness. But FAITH alone in the mercy and grace of God in Christ Jesus is our RIGHTEOUSNESS.

우리의 행위들은, 제아무리 그것들이 선해보이거나 선할지라도, 결코 우리의 의(義)가 될 수 없다. 그러나 오직 믿음만이 예수 그리스도 안에서 하나님의 자비와 은혜 가운데 우리의 의(義)가 된다.

 

Rom. 3:22 speaks of "the righteousness of God through faith in Jesus Christ." There has now been made manifest not the hypocrisy of works, which men count as righteousness, but a righteousness has been revealed of such a kind that God reckons it as righteousness.

롬3:22은 “예수 그리스도에 대한 믿음을 통한 하나님의 의(義)”를 말하고 있다. 여기서는 >인간이 의(義)로 여기는 행위들의 위선<이 드러난 게 아니라, >하나님께서 의(義)로 여기시는 의(義)가 드러났다.

 

It is well known that the common run of Sophists define faith as the assent to what is set forth in Scripture; therefore, they say that even the godless have this faith. According to them, even the unrighteous believe, and there is in the soul a neutral quality, common to both godless and godly. That their position may not collapse when they see that Scripture says that "the just shall love by faith" (Rom. 1:17) and likewise that righteousness is by faith (Rom, 9:30; 10:6), they invent another faith which they call "complete" (formata), that is, joined with love. The other kind they call "incomplete" (informis); it is found even in the godless, who lack love. Furthermore, these sharp fellows pretend that the apostle falsely attributed to faith that which is characteristic of love in order that by this bait he might invite as many as possible to faith. Now they have invented "infused," "acquired," "general," and "special" faith also, and strange words of all kinds.

잘 알려진 사실은 >보통의 소피스트들이 믿음을 ‘성경이 제시한 것에 대한 동의’로 정의한다<는 것이다. 그리하여 그들은 ‘불경스런 자들조차도 이러한 믿음을 갖고 있다’고 말한다. 그들에 따르면 불의한 자들도 믿음이 있고, 경건한 자나 불경건한 자 공히 그들의 영혼에 어떤 중립적 질(質, 특성)이 존재한다. 그들은, >성경이 ‘의인은 믿음으로 산다(롬1:17)’, 또한 ‘의(義 )는 믿음으로 말미암는다(롬9:30, 10:6)’라고 기록한 것을 보고는<, 자신들의 입장이 붕괴되지 않게 하기 위해 >그들이 “완성된(혹은 유형(有形)의)(formata)” 믿음, 즉 사랑과 결합된 믿음으로 칭하는 다른 유형의 믿음<을 고안해 냈다. 이것과 다른 유형의 믿음을 그들은 “미완성의(혹은 무형(無形)의)(informis)” 믿음이라 하는데, 이 믿음은 사랑이 부족한 불경스런 자들에게서도 발견된다. 더욱이 이 교활한 자들은 >마치 바울이 그릇되게 ‘사랑이 갖는 특징’을 믿음의 속성에 부여하여, 이 미끼를 사용하여 가능하면 많은 자들을 믿음으로 이끌려 했다<는 것처럼 주장한다. 이제 그들은 “주입된”, “취득한” 믿음, “일반적”, “특별한” 믿음과 온갖 이상한 용어들을 만들어냈다. (아리스토텔레스 철학에서 ‘어떤 것’은 ‘형상’과 ‘질료’의 결합으로 완성됩니다. ‘온전한 믿음’은 ‘사랑’이라는 형상이 덧붙여진 것이라고 스콜라 신학자들은 생각한 것 같습니다. 그러므로 사랑이 결합된 믿음은 ‘유형(有形)의(즉 완성된)’믿음이고 사랑이 없는 믿음은 ‘무형의(즉 미완성의)’ 믿음이라 할 수 있겠지요. 물론 저들의 사고방식에 따르자면 그렇다는 말입니다.)

 

The reality of God, and the mercy of God are spiritual things, and therefore cannot be known by the flesh. Therefore, everything nature knows about God without God's Spirit to strengthen and enlighten our hearts, whatever it may be, is not faith, but frigid conjecture.

하나님의 현실(실재), 하나님의 자비는 영적인 것이고, 따라서 육(肉)으로 알 수 없다. 그러므로 우리의 마음을 강하게 하고 조명(照明)하기(교화하기) 위해 하나님의 영(靈) 없이 본성이 하나님에 대해 안 것은, 그것이 무엇이든지 간에, 믿음이 아니라 냉랭한 억측일 뿐이다.

 

Faith is something greater and more certain than what the flesh can comprehend.

믿음은 육(肉)이 이해할 수 있는 것보다 더 위대하고 더 확실한 것이다.

 

That faith of the Sophists which they call both "incomplete" and "acquired," by which godless men assent to the gospel history as we commonly give assent to the history of Livy or Sallust, is not really faith; it is opinion, that is, the uncertain, inconstant, and fluctuating deliberation of a mind on the Word of God. You now know how we must evaluate the Scholastic view of faith; the Sophists teach nothing but lying, vanity, and hypocrisy. But if I seem at this point to have said something too severe about their teaching, let them not be angry with me, but with Paul, who calls a faith that is invented "hypocrisy." I Tim. 1:5: "The aim of our charge is love that issues from a pure heart and a good conscience and a FAITH that is not invented." By this he indicates that faith is sometimes counterfeit.

>소피스트들이 “미완성의”, “취득한”이라고 칭한<, >불경스런 자들이, 우리가 일반적으로 리비(Livy)나 샐루스트(Sallust)의 역사를 인정하듯, 복음 역사에 동의할 때의< 그들의 그 믿음은 실제로는 믿음이 아니다. 그것은 의견, 즉 하나님의 말씀에 대한 >불확실한, 가변적인, 동요하는 ‘마음의 숙고’<다. 이제 당신은 우리가 어떻게 믿음에 대한 스콜라 신학적 견해를 평가해야 할지 알게 되었다. 이 소피스트들은 거짓, 허영, 위선만 가르친다. 하지만 내가 여기서 그들의 가르침에 대해 너무 심한 말을 한 것처럼 보인다면, 그들은 내게가 아니라 바울에게 화를 내야 할 것이다. 바울은 고안된 믿음을 “위선”이라 한다. 딤전1:5 “이 명령의 목적은 >정(淨)한 마음과 선한 양심과 ‘날조(고안)되지 않은 믿음’에서 나온 사랑<이다. 이로써 그(바울)는 믿음이 때로는 위조됨을 지적하고 있다.

 

Therefore, there is no reason why we should distinguish between "complete" and "incomplete" faith. For obviously faith is not that opinion concerning beliefs or divine history which hypocrites have conceived without the Holy Spirit.

그러므로 우리가 “완전한(완성된) 믿음”과 “불완전한(미완성의) 믿음”으로 구분할 이유가 없다. 분명 믿음이란 게 >위선자들이 성령 없이 생각해낸 ‘신앙이나 거룩한 역사에 대한 견해’<가 아니기 때문이다.

   

For pedagogical reasons I used to call that which was acquired and incomplete, "historical faith:; now I do not call it faith at all, but merely "opinion."

전에 나는 교육적 이유로 >획득된 불완전한 믿음<을 “역사적 믿음”으로 칭했었으나, 이제 그것을 결코 믿음이라 하지 않고, 단순히 “견해”라 칭한다.

 

What, therefore, is faith? It is constantly to assent to every word of god; this cannot take place unless the Spirit of God renews and illuminates hearts.

그러므로 믿음은 무엇인가? 그것은 부단히 모든 하나님의 말씀에 동의하는 것이고, 이것은 하나님의 영(靈)이 우리 마음을 새롭게 하고 조명하지 않으시면 불가능하다.

 

Faith alone justifies.

오직 믿음만이 (우리를) 의롭게 한다.

 

Accordingly, faith is nothing else than trust in the divine mercy promised in Christ, and it makes no difference with what sign it has been promised. This trust in the goodwill or mercy of God first calms our hearts and then inflames us to give thanks to God for his mercy so that we keep the law gladly and willingly.

따라서 믿음은 다름 아닌 >그리스도 안에서 약속된 하나님의 자비<에 대한 신뢰이고, >어떤 징표와 함께 그것이 약속되었는지<는 중요치 않다. 하나님의 호의와 지비에 대한 이 신뢰는 먼저는 우리의 마음을 잠잠케 하고, 다음으로는 우리 마음을 뜨겁게 하여 그분의 자비에 대한 감사를 드리게 하고, 그리하여 우리는 기쁘게 자발적으로 율법을 지킨다.

 

Whatever happens without faith takes place either by nature or because of the hatred of God.

믿음 없이 행해진 모든 것은 >본성에 의해서<든지 >하나님에 대한 미움 때문<에 발생한다.

 

Look at the promise of God's mercy, and with confidence in him do not doubt at all that you have a Father in heaven, not a Judge.

>하나님의 자비<의 약속을 주목하고, 당신이 하늘에 재판관이 아니라 아버지를 두고 있음을 절대 의심치 마시오.

 

Nothing but faith is demanded of us.

우리에게 요구되는 것은 오직 믿음이다.

 

In place of faith, the anchor of the conscience, Scholastic theology has taught works and satisfactions by men. May God utterly destroy that offense to his Church!

양심의 닻인 믿음 대신에 스콜라 신학은 행위와 >인간들에 의한 보속<을 가르쳤다. 하나님, 주님의 교회에 대한 이 범죄를 완전히 멸하소서!

 

Scholastic faith is nothing but a dead opinion. For how can they say they believe every word of God when they do not believe in the promised remission of sins? The Sophists say that the ungodly believe that the remission of sins is not for themselves, but for others; this does not hold.

스콜라 신학의 믿음은 단지 죽은 견해일 뿐이다. 약속된 죄사함을 믿지 않으면서 어떻게 그들이 하나님의 모든 말씀을 믿는다고 말할 수 있나? 소피스트들은 ‘불신자(不信者)들은 >죄사함이 자신들을 위함이 아니라 다른 자들을 위한 것이다<라고 믿고 있다’라고 말한다. 이 말이 적용될 수 없게 되었다.

 

What, then, did Abraham believe? Did he believe only in the existence of God? No! He believed also the promise of God, and later he showed this faith in a singular way when he was on the verge of sacrificing his son.

그러면 아브라함이 무엇을 믿었는가? 그가 하나님의 존재만 믿었는가? 아니다! 그는 하나님의 약속도 믿었고, 후에 그는 이 믿음을, 자기 아들을 희생제물로 거의 바칠 뻔 했을 때, 특이한 방식으로 증명했다.

 

Those Israelites surely had an "unformed faith" and an "acquired faith," but they did not trust in the promises of God's mercy; their hearts were not encouraged by trust in the mercy of God. ... Their heart has not been strengthened by trust and joy in God, although God requires this trust alone.

저 이스라엘인들은 분명 “미완성의(무형의) 믿음”과 “획득된 믿음”을 갖고 있었으나, 하나님의 자비에 대한 약속은 믿지 않았다. 그들의 마음은 하나님의 자비에 대한 신뢰로 힘을 얻지 못했다. .... 그들의 마음은 하나님에 대한 신뢰와 기쁨으로 힘을 얻지 못했다. 하나님께서 바로 이 신뢰만을 요구하시는데도 말이다.

 

If you believe that these things have been done for your good and for the sake of saving you, you have a blessed belief. Aside from faith of this kind, whatever they call "faith" is deceit, lying, and false madness.

>이것들이 당신의 유익을 위하여, 당신의 구원을 위하여 행해졌다<는 것을 당신이 믿으면, 당신은 복된 믿음을 갖고 있다. 이러한 유(類)의 믿음 없이는, 그들이 “믿음”이라 칭하는 모든 것이 사기, 거짓, 그릇된 광기(狂氣)일 뿐이다.

 

Why is it that justification is attributed to faith alone? I answer that since we are justified by the mercy of God alone, and faith is clearly the recognition of that mercy by whatever promise you apprehend it, justification is attributed to faith alone.

어째서 의인(義認)이 믿음에만 귀착되는가? 내 대답은 이렇다: ‘우리가 오직 하나님의 자비로 의로워지고, 어떤 약속에 의해 당신이 그 자비를 이해했던지 간에 믿음이 분명 그 자비에 대한 인정이기에, 의인(義認)은 오직 믿음에 귀착된다(믿음에 의한 것이다).

 

To trust in divine mercy is to have no confidence in any of our own works.

>하나님의 자비를 신뢰한다는 것<은 >우리 자신의 그 어떤 행위에도 신뢰를 두지 않는 것<이다.

 

Justification must be attributed to faith alone; faith is that through which alone we receive the promised mercy.

의인(義認)의 근거는 오직 믿음에만 둬야 한다: 믿음은 >우리가 약속된 자비를 받는 유일한 수단<이다.

 

What, then, of works that precede justification, works of the free will (arbitrium)? All those of the accursed tree are accursed fruits.

그러면 의인(義認)에 앞선 행위들, 즉 자유의지의 행위들은 무엇인가? 저 모든 저주받은 나무의 행위들은 저주받은 열매들이다.

 

Uncleanness of heart consists of the lack of the knowledge of God, not fearing God, not trusting God, and not seeking after God, as we have shown above.

마음의 부정함은 전술(前述)했다시피 >하나님에 대한 지식의 결여, 하나님을 경외하지 않음, 하나님을 신뢰하지 않음, 하나님을 찾지 않음<이다.

 

It is clear that by nature man pursues nothing divine. For he is neither terrified by the word of God, nor is he quickened to the state of faith. What are the fruits of such a tree but sin?

분명한 것은 인간은 본성상 거룩한 것을 찾지 않는다는 것이다. 그가 하나님의 말씀으로 두려움에 휩싸이지도 않고, 믿음의 상태로 이끌려지지도 않기 때문이다. 이러한 나무의 열매가 죄 외에 무엇이겠는가?

 

But although the works that follow justification have their source in the Spirit of God who has invaded the hearts of the justified, because they are performed in flesh still unclean, the works themselves are also unclean. For justification has begun but is not consummated.

그러나 의인(義認) 이후의 행위들이 >의인화된 자들의 마음에 내주(內住) 하시는 성령< 안에서 그것들의 원인을 둘지라도, 그것들이 >여전히 부정한 육(肉)<으로 행해지기에, 그 행위들 자체도 부정하다. 의인(義認)은 시작되었으나 완성되지는 않았다.

 

Therefore, because there is something unclean even in these works, they do not deserve the name of righteousness, and wherever you turn, whether to the works preceding justification, or to those which follow, there is no room for our merit. Therefore, justification must be a work of the mercy of God alone.

그러므로 이 행위들(의인화된 자들의 행위들)에도 부정한 게 있으므로, 그것들은 >의로움<이라는 용어가 적합지 않으며, 당신이 어느 곳을 바라보든, 즉 의인(義認)에 앞선 행위들을 보든, 의인(義認) 이후의 행위들을 보든, 우리의 공로의 여지는 없다. 그러므로 의인(義認)은 오직 >하나님의 자비<의 행위임이 분명하다.

 

Faith is the reason that those works which follow justification are not imputed as sin.

의인(義認) 이후의 행위들이 죄로 간주되지 않는 이유는 바로 믿음 때문이다.

 

Therefore, when justification is attributed to faith, it is attributed to the mercy of God; it is taken out of the realm of human efforts, works, and merits.

그러므로 의인(義認)의 원인이 믿음일 때, 그것은 하나님의 자비로 말미암음이고, 그것은 인간의 노력, 행위, 공로의 영역에서 벗어나 있다.

 

You will say: "Do we then merit nothing? Why, then, does Scripture use the word 'reward' so often?" I answer that there is a reward, and it is not because of any merit of ours; but because the Father promised, he has now laid himself under obligation to us and made himself a debtor to those who had deserved nothing of the kind.

혹자는 “그러면 우리가 아무 것도 공로로 얻을 수 없나? 그러면 왜 성경은 그렇게 빈번히 ‘보상’이라는 단어를 사용하나?”라고 할 것이다. 내 대답은 이렇다. 보상은 있다. 그런데 그것은 우리의 공로 때문이 아니라, >성부 하나님께서 약속하셨고, 이제 그분 자신이 ‘우리에 대한 책임’을 지셨고, 보상받을 자격이 없는 자들에게 채무자(의무자)가 되셨기< 때문이다.

 

--**

 

**-- 믿음의 영향력(작용력) --

 

Because such a mind has subjected itself to God, ambition, rivalry, malice, envy, avarice, sensual pleasures, and the fruits of all these are throttled.

그러한 마음(롬8:15의 신자의 마음)은 하나님께 복종하므로 야망, 경쟁, 악의, 시기, 탐욕, 육적 쾌락, 그리고 이 모든 것들의 열매들이 억제된다.

 

Nor is there any reason why we should divide the types and forms of virtues into moral and theological as the philosophers and Scholastics do. Nor need we distinguish between gifts and fruits in the way Aquinas and his followers foolishly did.

또한 우리는 철학자들이나 스콜라 신학자들처럼 덕의 유형과 형식을 도덕적 덕과 신학적 덕으로 나눠야 할 이유가 없다. 또한 우리는 아퀴나스와 그의 제자들처럼 어리석게 선물(은사)들과 열매들을 구분할 필요도 없다.

 

--**