번역물

에라스무스의 글 >4<

stevision 2012. 12. 3. 08:59

[어떤 진리는 보통 사람이 몰라도 됩니다]


또한 어떤 것들은, 비록 그것들이 진리이고 사람들에게 알려질 수 있는 것일지라도, 보통 사람들에게 제공되는 것이 적절치 않은 경우가 있습니다. 소피스트들의 말장난거리가 된 말, 즉 하나님께서는 천국 못지않게 딱정벌레 굴 속에도 계신다는 말은 아마 맞는 말이겠지만, 그러함에도 보통 사람들이 듣는 자리에서 그런 것을 토론하는 것은 유익한 일이 못되지요. (소피스트들이 창피한 줄도 모르고 말하는 더 상스런 주장들은 도저히 인용을 못하겠습니다.) 그리고 세 하나님들(삼위일체 안의 세 위격들을 말하는 것 같음, 역주)이 계신다라는 주장이 토론의 차원에서 실제로 말해질 수 있으나, 배우지 못한 군중들에게 그런 말을 하면 반드시 큰 소란이 일 것입니다. 좀 다른 경우인데, 내가 우리가 지금 하고 있는 이 고해성사가 그리스도께서 제정하시지도 않고 사람들이 제정 할 수도 없는 것이어서 그 때문에 그 누구에게도 그 고해 요구하면 안 된다고 확신하고, 더 나아가 죄의 대가로 보속(補贖)을 요구해선 안 된다고 확신하고 있더라도, 수많은 자들이 죄로 향한 대단한 경향을 보이고 있고 또 고해성사를 함으로 자신들을 온전히 억제하고 적어도 자신들을 절제하는 것을 내가 보고 있기 때문에, 나는 (고해 성사에 대한 나의) 이 견해를 공개적으로 말하기 두렵습니다. 마치 문둥병을 막기 위해 살해된 아이의 따뜻한 피로 목욕을 해야 하는 경우처럼, 없애기보다는 차라리 참고 견디는 게 덜 해가 되는 육체의 질병들이 있습니다. 마찬가지로, 근절하기보다는 차라리 숨기는 게 덜 해가 되는 오류들이 있습니다. 바울은 합법적인 것들과 유익한 것들의 차이를 알고 있었습니다. 진리를 말하는 것은 정당한 것입니다. 그러나 아무 때나 아무에게나 수단 방법 가리지 않고 진리를 말하는 게 상책(上策)은 아닙니다. 어떤 종교회의(공의회)에서 잘못된 결정이나 정의(定義)를 내렸다고 확신이 든다면 내게 진리를 말할 권리가 있을 것입니다만, 믿음 있고 경건한 마음 가운데 결정된 경우 악인들이 종교회의 회원들의 권위를 경멸하는 기회를 잡아서는 안 되기 때문에, 내가 그 진리를 말하는 것이 유익이 되지 못할 것입니다. 차라리 나는 현재의 유용성으로 볼 때 폐지되어야 하지만, 그 당시 사람들의 견해로 볼 때에는 합리적인 결정을 그들이 내렸다고 말하고 싶습니다.


[루터의 가르침에 도사리고 있는 위험요소들]


그러므로 위클리프가 가르쳤고 루터가 단언한 주장, 곧 우리가 행한 모든 일은 자유 선택력이 아니라 완전한 필연성에 의한 것이라는 주장에 어느 정도 진리가 있다고 가정해 봅시다. 이 패러독스를 세상 사람들에게 말해주는 것보다 더 무익한 게 어디 있습니까? 또 어거스틴이 어디선가 말했던 “하나님께서 우리 안에서 선과 악을 행하시고, 우리 안에 있는 그분 자신의 선행을 보상하시고, 우리 안에 있는 그분의 악을 벌하십니다”라는 말이 어떤 점에서는 맞다고 잠시 가정해 봅시다. 참으로 그러한 견해를 공개적으로 단언함이 불경건 쪽으로 향한 문을 수많은 사람들에게 열어주는 격이 아닙니까! 특히 인간들의 굼뜬 마음, 그들의 나태, 그들의 악의, 그들의 온갖 악으로 향한 고질적 성향을 고려할 때 그렇습니다. 그 어떤 약한 자가 끊임없고 지루한 자기의 육체와의 싸움을 견뎌내려 하겠습니까? 그 어떤 악인이 자신의 삶을 고치려 하겠습니까? 하나님께서 인간이 고통당하는 것을 즐기시기라도 하는 것처럼 자신에게 걸려든 피해자들 안의 그분 자신의 악행들을 벌하기 위해 영원한 고통으로 들끓고 있는 지옥을 만드셨다면 그 누가 온 맘을 다해 그분을 사랑할 수 있겠습니까? 이것이 바로 대부분의 사람들이 그러한 주장들을 해석하게 될 방식이기 때문입니다. 왜냐하면 대부분의 경우 인간은 본래 머리가 둔하고, 호색적이고, 불신앙적이고, 죄짓기 좋아하고, 신성모독을 잘 범하여 도가니에 땔감을 넣을 필요가 없거든요. 그리하여 지혜로운 하나님 말씀의 분배자로서 바울은 자주 사랑을 앞세우고, 율법 조항보다는 자기 이웃에게 유익한 것을 추구하였으며, 완전한 자들에게 말해줄 지혜를 소유하였으나 약한 자들에게는 예수 그리스도와 십자가에 달리신 그분 외에는 아무 것도 모르는 듯 행세했습니다. 성경은 자체의 언어가 있고, 그것은 우리의 이해력에 맞춰져(적응되어) 있습니다. 성경에 보면 하나님께서 화내시고, 슬퍼하시고, 노하시고, 격노하시고, 위협하시고, 미워하시고, 자비로우시고, 후회하시고, 마음을 바꾸시는데, 이는 그러한 변화들이 하나님의 본성에서 일어난다는 말이 아니라 그런 식으로 말하는 것이 우리의 약함과 더딘 이해력에 더 적당하다는 말입니다. 내 생각에 성경을 해석하는 자들이 그와 동일한 신중한 태도를 지녀야 함이 옳다고 봅니다. 이런 이유로 어떠한 사항들은 그것들이 유익하지 못하기 때문에 해롭습니다. 마치 열병에 걸린 자에게 술이 해롭듯이. 마찬가지로, 그러한 문제들이 식자(識者)들의 세계에서 토론되는 게 허용되었고, 신학대학에서도 그리 했습니다. 하지만 나는 그러한 일도 어떤 한계 내에서 행해지지 않으면 유익하지 못하다 생각합니다. 그런데 그러한 잡다한 이야기들을 잡다한 군중들 앞에서 토론하는 것은 내가 볼 때 순전히 무익할 뿐만 아니라 해롭기까지 합니다.

그러므로 나는 사람들이 그러한 일의 미궁들에 빠져 시간과 재능을 허비하지 말고 그냥 루터의 생각을 논박하든 확증하든 했으면 좋겠습니다. 내 서문이 논쟁 자체보다 중심 주제에 더 부합하지 않았다면 당연히 말이 너무 많은 경우가 되었겠지요.


Some Truths Are Not for Common Ears


Moreover, some things there are of such a kind that, even if they were true and might be known, it would not be proper to prostitute them before common ears. Perhaps it is true, as the Sophists are given to blather, that God, according to his own nature, is not less present in the hole of a beetle (I will not use the more vulgar expression that they are not ashamed to use) than in heaven, and yet this would be unprofitably discussed before the common heard. And that there are three Gods might be said truly according to the rules of dialectic, but would certainly not be spoken before the untutored multitude without great scandal. Even if I were convinced, which is not the case, that this confession which we now use was neither instituted by Christ nor could have been founded by men, and for this reason ought not to be required of any, and further that no satisfaction should be demanded for offenses, yet I should fear to publish this opinion because I see so many mortals who are wonderfully prone to offenses, whom the necessity of confessing either restrains altogether or at least moderates. There are some bodily diseases that are less evil to bear than their removal, as though a man were to bathe in the warm blood of murdered babes to avoid leprosy, so there are some errors that it would cause less damage to conceal than to uproot. Paul knew the difference between what things are lawful and what are expedient. It is lawful to speak the truth; it is not expedient to speak the truth to everybody at every time and in every way. If I were convinced that at a certain council some wrong decision or definition had been made, I should have the right to proclaim the truth, but it would not be expedient, lest wicked men be given a handle to scorn the authority of the Fathers, even in those decisions which they have taken in a godly and devout spirit. I would rather say that they took a decision that seemed reasonable from the point of view of their own times which present needs suggest should be repealed.


The dangers Inherent in Luther's Teachings


Let us, therefore, suppose that there is some truth in the doctrine which Wyclif taught and Luther asserted, that whatever is done by us is done not by free choice but by sheer necessity. What could be more useless than to publish this paradox to the world? Again, suppose for a moment that it were true in a certain sense, as Augustine says somewhere, that “God works in us good and evil, and rewards his own good works in us, and punishes his evil works in us”; what a window to impiety would the public avowal of such an opinion open to countless mortals! Especially in view of the slowness of mind of mortal men, their sloth, their malice, and their incurable propensity toward all manner of evil. What weakling will be able to bear the endless and wearisome warfare against his flesh? What evildoer will take pains to correct his life? Who will be able to bring himself to love God with all his heart when He created hell seething with eternal torments in order to punish his own misdeeds in his victims as though he took delight in human torments? For that is how most people will interpret them. For the most part, men are by nature dull-witted and sensual, prone to unbelief, inclined to evil, with a bent to blasphemy, so that there is no need to add fuel to the furnace. And so Paul, as a wise dispenser of the Divine Word, often brings charity to bear, and prefers to follow that which is fitting for one's neighbors rather than the letter of the law: and possesses a wisdom that he speaks among the perfect, but among the weak he reckons to know nothing, save Jesus Christ, and him crucified. Holy Scripture has its own language, adapted to our understanding. There God is angry, grieves, is indignant, rages, threatens, hates, and again has mercy, repents, changes his mind, not that such changes take place in the nature of God, but that to speak thus is suited to our infirmity and slowness. The same prudence I consider befits those who undertake the task of interpreting the Divine Word. Some things for this reason are harmful because they are not expedient, as wine for a fevered patient. Similarly, such matters might allowably have been treated in discussion by the learned world, or even in the theological schools, although I should not think even this to be expedient save with restraint; on the other hand, to debate such fables before the gaze of a mixed multitude seems to me to be not merely useless but even pernicious.

I should, therefore, prefer men to be persuaded not to waste their time and talents in labyrinths of this kind, but to refute or to affirm the views of Luther. My preface would rightly seem too verbose if it were not almost more relevant to the main issue than the disputation itself. 

'번역물' 카테고리의 다른 글

에라스무스의 글 >6<  (0) 2012.12.03
에라스무스의 글 >5<  (0) 2012.12.03
에라스무스의 글 >3<  (0) 2012.12.03
에라스무스의 글 >2<  (0) 2012.12.03
에라스무스의 글(자유의지에 관하여) >1<  (0) 2012.12.03