번역물

루터의 글 : 노예의지 >5-1<

stevision 2012. 12. 4. 09:37

[하나님의 예지(豫知), 우연과 필연]


기독교 핵심(核心)의 나머지 절반은 하나님께서 우연적으로 어떤 것을 예지(豫知)하시는지, 그리고 우리가 모든 일을 필연에 의해 행하는지에 대한 앎과 관련되어 있습니다. 그리고 이것을 또한 당신은, 모든 불경스런 자들이 그러하듯, 즉 마귀들과 저주받은 자들이 그것을 가증스럽고 혐오스런 것이라고 알고 있듯, 불경스러운 것, 꼬치꼬치 캐묻는 것, 헛된 것으로 알고 있습니다. 당신이 배운 처세술은 이러한 질문들은 가능한 한 피해 가는 것이겠지만, 감히 당신이 바로 이 두 주제들을 제쳐두고 자유 선택력을 논하고 설명하려 한다면 당신은 아주 형편없는 논객이요 신학자라는 것입니다. 나는 자극하는 자로 행동할 것이고, 내 자신이 논객은 못되지만 유능한 논객에게 그의 일거리를 알려주겠습니다.

생각해보십시오. 퀸틀리안(로마 시대의 논객)이 연설에 관한 글을 쓰며 “내 판단에 주제선택, 내용 구성, 표현법, 암기법, 강연법과 같은 어리석고도 불필요한 것들은 빼놓아야 한다. 연설은 말 잘하는 기술이라는 것을 아는 것으로 족하다”라고 했다고 합시다. 그러면 당신은 그런 웅변술에 대한 설명을 조소하지 않겠습니까? 그러함에도 당신 자신은 그와 달리 행동하지 않습니다. 당신은 자유 선택력에 대한 글을 쓰려 하면서도 당신이 쓰려 하는 주제의 모든 내용과 요소들을 거부하고 내던져 버림으로 작업을 시작합니다. 왜냐하면 당신이 인간의지가 무엇을 할 수 있고, 하나님께서 무엇을 하시는지, 그분께서 필연적으로 예지(豫知)하시는지를 모를 때 자유 선택력이 무엇인지 아는 게 불가능하기 때문입니다.

당신의 수사학 선생들조차도 당신이 어느 주제를 놓고 논할 때 먼저 그것이 존재하는지의 여부, 그 다음엔 그것의 본질, 그것의 속 내용물들, 그것과 반대되는 것들, 동족인 것들, 비슷한 것들은 뭔지, 등을 말해야 한다고 가르치지 않습니까? 그러나 당신은 자유 선택력에게서 이러한 강점들을 다 제거하고 (가엾기도 해라!), 그것에 관한 첫 번째 질문 곧 그것이 존재하는지의 여부 이외의 질문은 하지 않고, (후에 보게 되겠지만) 당신은 이 일을 너무 형편없는 논증들을 통해 해서 언어의 우아함을 제외하곤 내가 자유 선택력에 관해 본 책 중에서 당신의 책이 가장 빈약했습니다. 소피스트들조차도 적어도 이 주제에 대한 더 나은 토론을 제공하고 있습니다. 왜냐하면 그들이 표현법에 대해선 무관심했지만 그들이 자유 선택력을 다룰 때 그것과 관련된 모든 질문들, 즉 그것의 존재 여부, 그것의 본질, 그것이 하는 일, 그것과 다른 것과의 연관 등을 설명했습니다. 비록 그들이 자신들이 착수했던 일에 성공하지는 못했을지라도 그렇다는 말입니다. 그러므로 이 책에서 나는 당신이 나를 위하여 자유 선택력의 능력과 효능을 정의할 때까지 당신과 소피스트들을 압박할 것이고, 그리고 (그리스도의 도움으로) 당신을 매우 강하게 몰아붙여 당신이 「비평(Diatribe)」을 출간했던 것을 후회하도록 만들 것입니다.

자, 여기에 기독교인에게 근본적으로 필요하고도 유익한 것이 있는 데, 그것은 바로 하나님께서는 우연적으로 어떤 것을 예지하시는 게 아니라 모든 것들을 그분의 불변하고 영원하고 무류(無謬)한 의지(意志)에 의해 예지하시고 의도하시고 행하신다는 것을 아는 것입니다. 여기에 자유 선택력을 완전히 굴복시키고 박살을 낸 벼락이 있어서 자유 선택력의 존재를 단언하는 자들이 이 벼락을 부인하든가, 둘러대고 그것에서 빠져나가든가, 혹은 다른 수단들을 동원하여 그것을 제거해야만 하게 되었습니다. 하지만 내가 내 자신의 논증과 성경의 권위로 이 논점(論點)을 확립하기 전에 먼저 당신의 주장들을 갖고 그 문제를 다루겠습니다.

친애하는 에라스무스여, 조금 전에 하나님께서 본성적으로 의로우시고 본성적으로 가장 자비로운 분이시라고 단언한 자가 당신 아니었습니까? 이게 맞다면 그것으로부터 그분께서 불변적으로 의로우시고 자비로우시다는 게 추론되지 않습니까? 즉 그분의 본질이 결코 변하지 않듯 그분의 정의나 자비도 변치 않는다는 것이 추론되지 않습니까? 그런데 그분의 정의와 자비에 대한 언급은 또한 그분의 지식, 지혜, 선, 의지, 그리고 다른 신적 속성들에도 유효합니다. 그 경우 하나님에 관한 이러한 것들에 대한 언급이 당신 말대로 신앙적이고 경건하고 건전하다면, 도대체 무엇이 당신 맘을 사로잡아 이제는 당신이 하나님께서 필연적으로 예지하신다고 말하는 것이 불경스럽고, 캐묻는 것이고, 헛된 것이라 단언함으로 스스로 모순에 빠집니까? 당신은 하나님의 의지가 불변하는 것으로 이해될 수 있다고 선언하면서도 그분의 예지가 불변하다고 이해하는 것을 우리에게 금합니다. 그러면 당신은 그분께서 의지 행위 없이 예지하시거나 아는 행위 없이 의지(意志)하신다고 믿습니까? 만약 그분의 예지가 그분의 의지(意志)의 한 속성이라면 그분의 의지는 영원불변합니다. 왜냐하면 이것이 그것의 본질이기 때문입니다. 만약 그분의 의지가 그분의 예지의 한 속성이라면 그분의 예지는 영원불변합니다. 왜냐하면 이것이 그것의 본질이기 때문입니다.

이것으로부터 나온 반박 불가능한 결론은 바로, 발생하는 모든 일들이 우리에게 가변적이고 우연히 발생하는 것으로 보일지라도, 당신이 하나님의 의지(意志)를 고려한다면 그 모든 것들은 사실상 필연적이고 불변적으로 발생한다는 것입니다. 왜냐하면 하나님의 의지는 효과발생적이고 방해받지 않기 때문입니다. 그 이유는 그것이 하나님의 본질 자체의 능력이기 때문이고, 더욱이 그 의지는 지혜로워서 속임을 당하지 않기 때문입니다. 자, 그분의 의지가 방해받지 않는다면, 그분께서 예지하시고 의지(意志)하신 일의 장소와 시간과 방법과 한도(限度) 안에서 그 일 자체가 행해지는 것을 방해할 아무 것도 존재하지 않게 됩니다. 만약 하나님의 의지가 그분의 일이 완성되었을 때 그 일만 남고 의지는 중지되는 식으로 작동한다면, 예를 들면 그분의 의지가, 임종 때 의지가 중지되듯 짓고자 하는 집이 지어졌을 때 의지(意志)하기를 그치게 되는 인간의 의지와 같다면, 일들이 우연적으로 그리고 가변적으로 발생한다는 말이 맞을 수도 있습니다. 그러나 여기서는 그 반대의 경우가 발생합니다. 즉, 일은 마치게 되고 의지는 남아 있습니다. 그리하여 그 일 자체는 그것의 생성과 완성된 존재의 기간에 우연히 존재하거나 잔존할 가능성이 전혀 없습니다. 하지만 단어의 오용을 피하기 위해 바로 말하자면, 우연적으로 발생한다는 것은 라틴어로 그 일 자체가 우연적이라는 말이 아니라 그것이 우연적이고 가변적인 의지에 의해 행해진다는 것인데, 이 경우 그러한 우연적이고 가변적인 의지는 하나님께는 존재하지 않습니다. 더욱이 우리의 관점에서 어떠한 일이 우연적으로, 즉 우리가 그것을 기대함 없이 우연히 행해졌을 때에만 그것이 우연적이라 불리어지는데, 그 이유는 우리가 어떠한 일에 대해 미리 생각하거나 의지(意志)하지 않았을 때 우리의 의지가 그 일을 우리에게 우연히 나타내어진 바 된 어떠한 것으로 포착하게 되기 때문입니다.

(실로 내 바램은 이 평범한 단어 “필연(necessity)”보다 더 나은 단어를 우리의 토론에 도입하는 것입니다. 이 단어는 하나님의 의지나 인간의 의지 어느 쪽에도 올바르게 사용되지 않고 있습니다. 그것은 우리의 목적(토론)을 위한 뜻으로는 너무 경직되고 부조화적인데, 왜냐하면 그것이 일종의 강제의 뜻, 그리고 자발성(自發性)의 정반대의 뜻을 내포하고 있기 때문입니다. 그런데 우리의 토론의 주제는 그러한 의미(강제)를 내포하고 있지 않거든요. 그 이유는 하나님의 의지도 인간의 의지도 선이나 악이든지 간에 그 의지가 행하는 것을 강압에 의해 하지 않고, 순전한 기쁨이나 욕망에서 행하고 참 자유를 갖고 행하기 때문입니다. 그러함에도 하나님의 의지는 불변하고 무류(無謬)하며, 우리의 가변적 의지를 다스립니다. 보에티우스가 이것을 노래했습니다: “주께서는 부동(不動) 중에 계시며 만물을 움직이게 만드십니다.” 그리고 우리의 의지는, 특히 그것이 악할 때, 저절로 선을 행할 수 없습니다. 그러므로 독자의 지성은 “필연”이라는 단어가 나타내지 못하고 있는 내용을 불어넣어야 합니다. 이는 그 말을 하나님의 의지의 불변성과 우리의 악한 의지의 무기력(無氣力)을 의미하는 것으로 봐야 한다는 말이고, 비록 문법적으로나 신학적으로 적절치 못하긴 해도 혹자가 말한 ‘불변성(不變性, immutability)적(的) 필연’을 의미하는 것으로 봐야 한다는 말입니다.)

소피스트들이 이 문제를 두고 많은 세월 고심해왔으나 마침내 패배하여, 비록 논리적 필연(the necessity of the consequent)이 아니라 (그들의 언어방식 대로) 결과적 필연(the necessity of consequence)에 의한 것이긴 해도, 모든 것들이 필연적으로 발생한다는 것을 인정하지 않을 수 없게 되었습니다. 이렇게 그들은 이 문제의 진면목을 회피했고, 혹은 바로 말해 그들 스스로가 자신들을 속였다고 해야 맞겠지요. 이것이 얼마나 무의미한 것인지를 증명하는 것이 내게는 식은 죽 먹기라서 하는 말입니다. 그들이 말하는 결과적 필연은 이것입니다: 하나님께서 어떤 것을 의지(意志)하시게 되면 그것이 실현된다는 것은 필연적이지만, 실현되는 것이 실제로 존재하게 되는 것은 필연적이 아닌데, 그 이유는 오직 하나님만 필연적으로 존재하시고 다른 모든 것들은 하나님께서 의지(意志)하지 않으실 경우 존재하는 것이 불가능하기 때문이다. 그래서 그들은 하나님께서 어떤 행동을 의지(意志)하시면 그 행동이 필연이지만, 그러나 행해진 것 그 자체는 필연적이 아니라고 말합니다. 그러나 이러한 말장난으로 그들이 달성한 게 뭐지요? 그것은 물론 행해진 것은 그것이 필연적 존재가 아니라는 의미에서 필연적이 아니라는 것이겠지요. 그러나 이것은 그 행해진 것이 하나님 자신이 아니라는 말과 다를 게 없습니다. 그럼에도 불구하고, 존재하게 되는 모든 것들이 하나님의 행동이 필연인 경우, 즉 결과의 필연이 존재하는 경우 필연적으로 존재하게 된다는 것이 하나의 사실로 남아있게 됩니다. 비록 그것이 존재하게 되었을 때 그것이 필연적으로 존재하고 있는 게 아니라는 게, 즉 그것이 하나님도 아니고 필연적 실재(實在)도 갖추지 못하다는 게 제아무리 옳더라도 그렇다는 거지요. 그 근거는 바로 내 자신이 필연적으로 존재하게 되었다면 내 존재와 나의 생성이 가변적이라는 것이 내게 중요한 문제가 아니라는 겁니다. 왜냐하면 나의 우연적이고 가변적인 자아는 하나님처럼 필연적 존재는 아니지만 그럼에도 불구하고 실재(實在)의 상태로 되었기 때문입니다.

그러므로 모든 것들이 논리적 필연이 아니라 결과적 필연에 의해 발생한다는 저들의 재미있는 생각은 다음의 말에 지나지 않습니다: 모든 것들은 실로 필연적으로 발생하나, 그것들이 그렇게 발생되었을 때 그것들은 하나님 자신이 아니다. 그러나 이 따위 (당연한) 말을 우리에게 해줄 필요가 있나요? 마치 우리가 피조된 것들이 하나님이라 하고, 그것들이 신적이고 필연적인 본질을 갖췄다고 할 것 같아 이에 대한 공포심이라도 있는 것처럼! 그러므로 모든 것들이 필연에 의해 발생한다는 명제가 성립하고 무적(無敵)의 힘을 과시하고 있습니다. 그리고 여기에는 애매함과 모호함이 없습니다. 그것은 이사야서에 “내 모략이 설 것이고 내 의지(意志)가 수행될 것이다(46:10)”라고 기록되어 있습니다. 그 어떤 학생이 “모략”, “의지”, “수행될 것이다”, “설 것이다”와 같은 단어들의 의미를 모르겠습니까?


God's Foreknowledge; Contingence and Necessity


The other half of the Christian summa is concerned with knowing whether God foreknows anything contingently, and whether we do everything of necessity. And this, too, you find irreverent, inquisitive, and vain, just as all ungodly men do, or rather, as the demons and the damned find it hateful and detestable. You are well advised to steer clear of such questions if you can, but you are a pretty poor rhetorician and theologian when you presume to discuss and expound free choice without the two subjects just mentioned. I will act as a whetstone and, although no rhetorician myself, will teach a distinguished rhetorician his business.

Suppose Quintilian, proposing to write about oratory, were to say: “In my judgment, that stupid and superfluous stuff about choice of subject, arrangement of material, style, memorization, delivery, ought to be omitted; suffice it to know that oratory is the art of speaking well” - would you not ridicule such an exponent of the art? Yet you act no differently yourself. You propose to write about free choice, and you begin by rejecting and throwing away the whole substance and all the elements of the subject on which you are going to write. For you cannot possibly know what free choice is unless you know what the human will can do, and what God does, and whether he foreknows necessarily.

Do not even your rhetoricians teach you that when you are going to speak on any subject, you ought to say first whether it exists, then what it is, what its parts are, what things are contrary to it, akin to it, similar to it, etc.? But you deprive free choice (poor thing!) of all these advantages, and lay down no question concerning it, unless perhaps the first, namely, whether it exists; and you do this with arguments (as we shall see) of such a kind that, apart from the elegance of the language, I have never seen a feebler book on free choice. The very Sophists provide at least a better discussion on this subject, for while they have no idea of style, yet when they tackle free choice they do define all the questions connected with it - whether it exists, what it is, what it does, how it is related, etc. - though even they do not succeed in doing what they set out to do. In this book, therefore, I shall press you and all the Sophists hard until you define for me the strength and effectiveness of free choice; and I shall press you (with Christ's aid) so hard that I hope I shall make you repent of ever having published your Diatribe.

Here, then, is something fundamentally necessary and salutary for a Christian, to know that God foreknows nothing contingently, but that he foresees and purposes and does all things by his immutable, eternal, and infallible will. Here is a thunderbolt by which free choice is completely prostrated and shattered, so that those who want free choice asserted must either deny or explain away this thunderbolt, or get rid of it by some other means. However, before I establish this point by my own argument and the authority of Scripture, I will first deal with it in your words.

Was it not you, my dear Erasmus, who asserted a little earlier that God is by nature just, by nature most merciful? If this is true, does it not follow that he is immutably just and merciful - that as his nature never changes, so neither does his justice or mercy? But what is said of his justice and mercy must also be said of his knowledge, wisdom, goodness, will, and other divine attributes. If, then, the assertion of these things concerning God is, as you state, religious, pious, and salutary, what has come over you that you now contradict yourself by asserting that it is irreverent, inquisitive, and vain to say that God foreknows necessarily? You declare that the will of God is to be understood as immutable, yet you forbid us to know that his foreknowledge is immutable. Do you, then, believe that he foreknows without willing or wills without knowing? If his foreknowledge is an attribute of his will, then his will is eternal and unchanging, because that is its nature; if his will is an attribute of his foreknowledge, then his foreknowledge is eternal and unchanging, because that is its nature.

From this it follows irrefutably that everything we do, everything that happens, even if it seems to us to happen mutably and contingently, happens in fact nonetheless necessarily and immutably, if you have regard to the will of God. For the will of God is effectual and cannot be hindered, since it is the power of the divine nature itself; moreover it is wise, so that it cannot be deceived. Now, if his will is not hindered, there is nothing to prevent the work itself from being done, in the place, time, manner, and measure that he himself both foresees and wills. If the will of God were such that, when the work was completed, the work remained but the will ceased - like the will of men, which ceases to will when the house they want is built, just as it also comes to an end in death - then it could be truly said that things happen contingently and mutably. But here the opposit happens; the work comes to an end and the will remains, so remote is it from possibility that the work itself, during its production and completed existence, should exist or persist contingently. To happen contingently, however - in order that we may not misuse terms - means in Latin, not that the work itself is contingent, but that it is done by a contingent and mutable will, such as there is not in God. Moreover, a work can only be called contingent when from our point of view it is done contingently and, as it were, by chance and without our expecting it, because our will or hand seizes on it as something presented to us by chance, when we have thought or willed nothing about it previously.

(I could wish indeed that another and a better word had been introduced into our discussion than this usual one, “necessity,” which is not rightly applied either to the divine or the human will. It has too harsh and incongruous a meaning for this purpose, for it suggests a kind of compulsion, and the very opposite of willingness, although the subject under discussion implies no such thing. For neither the divine nor the human will does what it does, whether good or evil, under any compulsion, but from sheer pleasure or desire, as with true freedom; and yet the will of God is immutable and infallible, and it governs our mutable will, as Boethius sings: “Remaining fixed, Thou makest all things move”; and our will, especially when it is evil, cannot of itself do good. The reader's intelligence must therefore supply what the word “necessity” does not express, by understanding it to mean what you might call the immutablility of the will of God and the impotence of our evil will, or what some have called the necessity of immutability, though this is not very good either grammatically or theologically.)

The Sophists have labored for years over this point, but in the end they have been beaten and forced to admit that everything happens necessarily, though by the necessity of consequence (as they say) and not by the necessity of the consequent. They have thus eluded the full force of this question, or indeed it might rather be said they have deluded themselves. For how meaningless this is I shall have no difficulty in showing. What they call the necessity of consequence means broadly this: If God wills anything, it is necessary for that thing to come to pass, but it is not necessary that the thing which comes to pass should exist; for God alone exists necessarily, and it is possible for everything else not to exist if God so wills. So they say that an action of God is necessary if he wills it, but that the thing done is not itself necessary. But what do they achieve by this playing with words? This, of course, that the thing done is not necessary, in the sense that it has not a necessary existence. But this is no different from saying that the thing done is not God himself. Nevertheless, it remains a fact that everything that comes into being does so necessarily, if the action of God is necessary, or if there is a necessity of consequence, however true it is that, when it has been brought into being, it does not exist necessarily, that is to say, it is not God and has not a necessary existence. For if I myself am brought into existence necessarily, it is of little concern to me that my being or becoming is mutable; for my contingent and mutable self, though not the necessary being that God is, is nonetheless brought into existence.

Hence their amusing idea, that everything happens by necessity of consequence but not by necessity of the consequent, amounts to no more than this: all things are indeed brought about necessarily, but when they have thus been brought about, they are not God himself. But what need was there to tell us this? As if there were any fear of our asserting that created things are God, or that they have a divine and necessary nature! Hence the proposition stands, and remains invincible, that all things happen by necessity. Nor is there here any obscurity or ambiguity. It says in Isaiah: “My counsel shall stand and my will shall be done” (Ch. 46:10). What schoolboy does not know the meaning of these terms “counsel,” “will,” “shall be done,” “shall stand”?

'번역물' 카테고리의 다른 글

루터의 글 : 노예의지 >6-1<  (0) 2012.12.04
루터의 글 : 노예의지 >5-2<   (0) 2012.12.04
루터의 글 : 노예의지 >4-2<  (0) 2012.12.04
루터의 글 : 노예의지 >4-1<  (0) 2012.12.04
루터의 글 : 노예의지 >3<  (0) 2012.12.04