번역물

루터의 글 : 노예의지 >4-1<

stevision 2012. 12. 4. 09:35

[자유 선택력에 대한 진리를 아는 것은 지극히 중대한 문제다]


그러나 정말로 더 눈뜨고 못 봐줄 것은 바로 당신이 이 자유 선택력이라는 주제를 쓸모 없고 불필요한 것들에 속한 것으로 보고, 또 그것 대신에 당신이 기독교 신앙에 있어서 충분하다고 생각한 것들의 목록을 우리에게 제시했다는 것입니다. 그 목록은 그리스도를 전혀 모르는 유대인이나 이방인이 손쉽게 작성할 수 있는 것이었는데, 이는 당신이 사람이 온 힘을 다해 하나님을 본성적으로 가장 자비로우신 신(神)으로 경배하기만 한다면 그리스도 없이도 기독교 신앙인격이 존재할 수 있다고 생각한 데에서 잘 나타나 있습니다. 에라스무스, 대체 내가 당신에게 여기서 무슨 말을 해줘야 하지요? 당신의 몸에서는 루키안의 악취밖에 나지 않으며, 나를 향해 내품는 당신의 숨은 엄청난 에피쿠로스의 어리석음의 술냄새 뿐입니다. 이 주제(자유 선택력)가 기독교인들에게 불필요한 것이라 당신이 생각한다면 논쟁을 그만 합시다. 나는 그것이 매우 중대한 것으로 보기 때문에 당신과 나는 공유(共有)할 게 전혀 없습니다.

하나님께서 우연히 어떤 것을 미리 아시는지, 또 우리의 의지가 영원한 구원에 속한 것들에 있어서 어떠한 일을 이루는지, 아니면 단순히 은혜의 역사함을 (수동적으로) 겪는지, 또 우리가 행하는 것은 단순한 필연에서 기인하는 건지, 혹은 선이든 악이든 우리가 행하는 모든 것들을 우리가 (수동적으로) 겪는 것인지에 대해 아는 것이 당신 말대로 불경스런 것이고, 꼬치꼬치 캐묻는 것이고, 불필요한 것이라면, 내가 당신에게 하는 질문은, 알면 경건하거나 중대하거나 유용한 것이 대체 무엇이냐는 것입니다. 에라스무스, 이것은 전혀 무익한 것입니다. 당신은 도가 너무 지나쳤습니다. 이것을 당신의 무지로 돌리기에는 좀 무리입니다. 왜냐하면 당신은 어린애가 아니고, 기독교인들 사이에서 살아왔고, 성경을 오래 연구했기 때문입니다. 그래서 당신은 우리로 하여금 당신을 변호해주거나 당신을 좋게 생각하지 못하게 했습니다. 그러함에도 당신이 루터에 대적하여 글을 썼다는 이유만으로 교황 절대주의자들은 이러한 당신의 범죄행위를 용서하고 참아줬습니다. 그런 이유가 아니라면, 내가 제거된 상태에서 당신이 그러한 것들을 썼다면 그들은 당신을 물어뜯어 몸을 조각냈을 것입니다.

플라톤이 친구이고 소크라테스가 친구일지라도 진리는 그 무엇보다도 더 존중되어야 합니다. 당신이 성경이나 기독교 경건에 대해 변변찮은 이해를 갖고 있다고 생각해 보십시오. 분명 기독교의 대적자들조차도 기독교인들이 무엇을 필요하고 유용한 것으로 간주하고 있는지, 기독교인들이 무엇을 그런 것으로 여기지 않는지를 알고 있습니다. 그러나 신학자이고 기독교인들의 선생이라는 당신이 그들에게 기독교의 본질이 뭔지 말하기를 시작하며, 그들에게 유용하고 필요한 것에 대한 당신의 일상적인 회의적 망설임과는 동떨어지게, 당신은 참으로 정확히 반대 방향의 오류에 빠져들었습니다. 왜냐하면 당신의 본래 성향과 정반대로, 그리고 전례 없는 당신의 단언으로 당신은 그것들이 필요한 게 아니라 선언합니다. 그런데 그것들이 필요한 것, 확신 가운데 알려진 것이 아닌 한 하나님도, 그리스도도, 복음도, 신앙도, 또한 그 어떤 것도 남아있지 않게 되는데, 유대교의 그 어떤 것도 남아있지 않을 것이고, 기독교의 경우는 더 그러했겠지요. 에라스무스여, 불멸의 하나님을 두고 맹세코 말하건대, 당신이 얼마나 대단한 “창문” 아니 얼마나 널따란 경기장을 제공하여 사람들로 하여금 당신을 대적하여 행동하고 말하게 했습니까! ('불멸의 하나님을 두고 맹세코 말하건대'를 '당신이 불멸의 하나님을 말함으로써'로 바꿔도 됩니다. 루터가 그리스도가 빠진 철학적 하나님 즉 불멸의 하나님을 에라스무스가 말한 것을 비판하기 위해 'by the immortal God'을 말했을 수도 있습니다. 역자.) 당신이 자유 선택력과 같은 것을 말함으로 성경과 경건에 대한 그처럼 큰 무지(無知)를 나타내보이면서 어떻게 자유 선택력에 대해 선하고 진실된 글을 쓸 수 있었겠습니까? 하지만 나는 내 돛을 더 올리고, (나중에는 그럴지도 모르겠는데) 지금 내 말로 당신을 다루는 게 아니라, 당신의 말로 다룰 것입니다.

당신의 말에 의하면 기독교는 무엇보다도 이것을 포함합니다: 우리는 온 힘을 다해 노력해야 하고, 참회라는 교정 수단을 사용해야 하고, 모든 수단을 사용하여 인간의 의지나 노력을 유효하게 만드는 주님의 자비를 구해야 한다는 것, 또 그 누구도 본성적으로 가장 자비로우신 하나님의 용서받는 것을 단념하면 안 된다는 것. 그리스도가 없고, 성령이 없는 이러한 당신의 글들은 얼음 그 자체보다 더 차갑고, 그리하여 그것들은 당신의 아름다운 말재주를 더럽혀놓았습니다. 가련한 친구여, 아마 그것들은 당신이 전적으로 무신론자로 보이는 것을 방지하려, 교황이이요 폭군인 자들에 대한 두려움으로, 당신에게서 꾸역꾸역 나온 것들이겠지요! 하지만 그것들은 능력들이 우리 안에 있다는 것과, 우리의 모든 능력들을 가지고 힘쓰는 노력이 있다는 것과, 하나님의 자비가 있다는 것과, 하나님의 자비를 간청할 수단이 있다는 것과, 하나님께서는 본성적으로 공의로우시고 본성적으로 가장 자비로우시다는 것 등을 말하고 있습니다. 그렇다면 어떤 자가 그러한 능력들이 뭔지, 그 능력들이 무엇을 성취할 수 있는지, 그것들이 수동적으로 받아들일 수 있는 게 뭔지, 그것들의 노력이 무엇을 의미하는지, 그것들의 효능이나 그것의 부재가 뭘 말하는 건지, 그가 무엇을 하게 되는지에 대해 모를 경우를 가정해봅시다. 당신은 그에게 무슨 말을 해줄 겁니까?

우리의 의지가 영원한 구원에 관계된 사항들에 있어서 뭔가를 행하고 있는지의 문제나 그 의지가 은혜의 역사함 아래 단순히 수동적인지의 문제에 대해 알기 원하는 것을 당신은 불경스럽고, 캐묻기 좋아하고, 불필요한 것이라 말합니다. 그럼에도 당신은 기독교 신앙의 경건은 자기의 온 힘을 다해 노력하는 것이고, 하나님의 자비가 없다면 의지는 능력을 발휘하지 못한다고 말함으로 그 말에 배치(背馳)되는 주장을 합니다. 당신이 의지가 자비가 없을 경우 효능이 없다고 말함으로 그것을 수동적인 것으로 치부하면서도, 여기서 그것을 노력하는 것으로 묘사할 때는 그것이 영원한 구원에 관련된 어떤 일을 행한다고 분명히 단언합니다. 하지만 당신은 이 능동성과 피동성을 어떻게 정확히 이해해야 하는지 말해주지 않고 있습니다. 그 근거는, 당신이 하나님의 자비와 우리의 의지가 실제로 무슨 일을 하는지 우리에게 말해주는 동안에도, 하나님의 자비가 무엇이고 우리의 의지가 무엇을 달성하는지에 관해 우리를 무지 가운데 가둬두는 데에 큰 공을 들이고 있다는 것입니다. 이처럼 그러한 당신의 신중함은 당신으로 하여금 한쪽으로 치우치지 않고 결연히 스킬라와 카리브디스 사이의 안전한 항로를 지나가겠다는 각오로 항로를 잡게 했습니다. 이것의 결과는, 당신이 바다 한 가운데에서 파도에 시달리는 자신을 발견하고, 당신이 부정한 모든 것을 긍정하고 당신이 긍정한 모든 것을 부정한 것입니다.


It Is Vital to Know the Truth About Free Choice


But what is still more intolerable is that you count this subject of free choice among the things that are useless and unnecessary, and replace it for us with a list of the things you consider sufficient for the Christian religion. It is such a list as any Jew or Gentile totally ignorant of Christ could certainly draw up with ease, for you make not the slightest mention of Christ, as if you think that Christian godliness can exist without Christ so long as God is worshiped with all one's powers as being by nature most merciful. What am I to say here, Erasmus? You reek of nothing but Lucian, and you breathe out on me the vast drunken folly of Epicurus. If you consider this subject unnecessary for Christians, then please quit the field; you and I have nothing in common, for I consider it vital.

If it is irreverent, if it is inquisitive, if it is superfluous, as your say, to know whether God foreknows anything contingently; whether our will accomplishes anything in things pertaining to eternal salvation, or simply suffers the action of grace; whether it is of mere necessity that we do, or rather suffer, whatever we do of good or ill; then what, I ask you, is there that it is reverent or serious or useful to know? This is no use at all, Erasmus; you go much too far. It is difficult to attribute this to your ignorance, for you are no longer young, and you have lived among Christians and have long studied Holy Writ, so that you leave no room for us to excuse you or to think well of you. And yet the papists pardon and put up with these enormities of yours simply because you are writing against Luther; otherwise, if Luther were out of the way and you wrote such things, they would get their teeth into you and tear you to shreds.

Let Plato be a friend and Socrates a friend, but truth must be honored above all. For suppose you had no great understanding of the Scriptures or of Christian piety, surely even an enemy of Christians ought to have known what Christians regard as necessary and useful, and what they do not. But when you who are a theologian and a teacher of Christians set out to describe the nature of Christianity for them, so far from showing even your usual skeptical hesitation about what is useful and necessary for them, you actually fall into precisely the opposite error. For contrary to your natural bent, and with an assertion unprecedented for you, you declare that those things are not necessary; whereas, unless they are necessary and known with certainty, then neither God, nor Christ, nor gospel, nor faith, nor anything is left, not even of Judaism, much less of Christianity. By the immortal God, Erasmus, what a “window” or rather, what a wide a arena you open for one to act and speak against you! How could you write anything good or true about free choice when by saying things of this kind you confess such an ignorance of Scripture and piety? But I will draw in my sails, and not deal with you here in my own word (as I may perhaps later), but in yours.

Christianity as you describe it includes this among other things: that we should strive with all our might, have recourse to the remedy of penitence, and entreat by all means the mercy of the Lord, without which no human will or endeavor is effective; also, that no one should despair of the pardon of a God who is by nature most merciful. These words of yours, devoid of Christ, devoid of the Spirit, are colder than ice itself, so that they even tarnish the beauty of your eloquence. Perhaps they were dragged out of you, poor fellow, by fear of the pontiffs and tyrants, lest you should seem to be altogether an atheist! They do, however, assert that there are powers in us, that there is a striving with all our powers, that there is a mercy of God, that there are means of entreating mercy, that God is by nature just, by nature most merciful, etc. If, then, anyone does not know what those powers are, what they can achieve, what they can passively receive, what their striving means, and what their efficacy or lack of it may be, what is he to do? What would you tell him to do?

It is, you say, irreverent, inquisitive, and superfluous to want to know whether our will does anything in matters pertaining to eternal salvation or whether it is simply passive under the action of grace. Yet now you contradict this by saying that Christian godliness means striving with all one's powers, and that without the mercy of God the will is not effective. Here you plainly assert that the will does something in matters pertaining to eternal salvation, when you represent it as striving, though you make it passive when you say it is ineffective apart from mercy. You do not, however, state precisely how this activity and passivity are to be understood, for you take good care to keep us in ignorance of what God's mercy and our will can achieve, even while you are telling us what they actually do. Thus that prudence of yours makes you veer about, determined not to commit yourself to either side, but to pass safely between Scylla and Charybdis; with the result that, finding yourself battered and buffeted by the waves in the midst of the sea, you assert everything you deny and deny everything you assert.

'번역물' 카테고리의 다른 글

루터의 글 : 노예의지 >5-1<   (0) 2012.12.04
루터의 글 : 노예의지 >4-2<  (0) 2012.12.04
루터의 글 : 노예의지 >3<  (0) 2012.12.04
루터의 글 : 노예의지 >2<  (0) 2012.12.04
루터의 글 : 노예의지 >1<  (0) 2012.12.04