번역물

루터의 글 : 노예의지 >7-1<

stevision 2012. 12. 4. 09:41

[필연적이게 만드는 하나님의 의지에 관한 진리가 억압되어야 하는가?]


당신의 서문 마지막 부분에서 당신은 루터식의 교리를 고집하지 마라고 심각하게 나를 설득하는데, 그 서문 마지막 부분에서 당신의 논지가 확증된 거나 다름없다고 당신이 생각하고 있습니다. 우리가 행하는 모든 일들이 자유 선택력에 의해 된 게 아니라 순전한 필연에 의해 되었다는 이 패러독스를 세상에 공표하는 것보다 더 쓸데없는 일이 무엇이겠느냐고 당신이 말합니다. 그리고 하나님께서 우리 안에서 선과 악을 역사하시고, 우리 안의 그분 자신의 선행을 보상하시며 우리 안의 그분의 악행을 벌하신다는 어거스틴의 말을 놓고 그것이 무슨 쓸모가 있냐고 말합니다. 당신은 여기서 열심을 다해 논거를 제시하고, 혹은 오히려 요구하고 있습니다. 이 견해를 공개적으로 표명하는 것이 이 세상의 인간들에게 얼마나 큰 창문을 불경건을 향해 열어주는 것인가! 어떤 악인이 자기 삶을 바로 고치려 하겠는가? 누가 자기가 하나님으로 사랑 받고 있다는 것을 믿겠는가? 그 누가 자기 육체와 전쟁을 벌이겠는가? 이는 당신의 말입니다. 놀랄만한 사실은, 당신이 그렇게 격렬한 논쟁을 하면서도 현재의 논쟁점이 뭔지 기억하지 못하고 ‘그러면 자유 선택력이 남아 있는 곳이 어디란 말인가?’ 하고 말하고 있다는 것입니다.

친애하는 에라스무스여, 나도 말 좀 합시다: 이러한 패러독스들이 인간의 창안들이라고 당신이 생각한다면, 무엇을 가지고 당신이 논쟁합니까? 왜 당신은 그렇게 흥분합니까? 누굴 대적하여 그렇게 말하고 있습니까? 오늘날 이 세상에 루터보다 더 거세게 인간의 교리들을 공격한 자가 있습니까? 그러므로 당신의 훈계는 나와 아무런 상관이 없습니다. 그러나 이 패러독스들이 하나님의 말씀들이라고 당신이 생각한다면, 당신이 하나님의 말씀이 선포되는 게 가장 헛된 일이라 말한 것이 되는데, 그 경우 어찌 그러게 태연하시고, 어찌 그렇게 염치없으시고, 도대체 (나는 그 유명한 에라스무스의 온건한 성품을 말하고 있는 게 아님) 참된 하나님으로 인한 경외심은 어디에 있단 말입니까? 당연히 당신의 창조자께서는 가르쳐서 유익한 것과 무익한 것이 무엇인지를 피조물인 당신에게 배워야만 하겠지요! 하나님의 선생인 당신이 그분께 어떻게 지혜롭게 되고 어떻게 명령을 내리는지를 가르쳐줄 때까지는 저 어리석고도 생각 없으신 하나님께서 무엇을 가르쳐야 하는지 미리 알지 못하셨다는 말이군요! 마치 당신이 그분을 가르치지 않았다면 그분 스스로는 이 패러독스로부터 당신이 언급한 그 결과들이 나올 것임을 모르셨을 것처럼! 그러므로 하나님께서 결과를 개의치 않고 그러한 것들이 공개적으로 말해지고 널리 알려지는 것을 의지(意志)하셨다면, 그것을 방해하는 당신은 대체 누구요?

사도 바울이 “그분께서 굳은 마음이 되도록 의지(意志) 하신 자를”과 “하나님께서 그분의 진노를 보이시기를 의지(意志) 하시어” 등을(롬9:18,22) 그의 로마서에서 말했을 때 그는 이 동일한 주제들을 한쪽 구석에서 하지 않고 온 세상 앞에 공개적으로 했고, 가장 자유로운 방식으로 심지어 더 과격한 말로 했습니다. 그리스도의 말씀 “많은 자들이 부름 받았으나 적은 자들이 택함 받았다(마22:14)”, 혹은 “내가 택한 자를 나는 알고 있다(요13:18)”보다 더 (좌우간 육적(肉的)인 본성에게) 과격한 말이 있나요? 물론 우리는 당신의 권위에 근거하여, 불경건한 자들이 그러한 것들에 의해 절망, 증오, 신성모독에 빠지기 때문에 그러한 것들을 말하는 것이 가장 무익하다고 말합니다. (루터는 불경건한 자들에게는 하나님의 말씀이 무익하다고 말하는 것 같음. 역주.)

우리가 볼 때 여기서 당신은, 성경의 진리성과 유용성이 인간들, 그것도 가장 불경건한 자들의 반응에 따라 정해지고 판단되어서 오직 그들에게 기쁨을 주는 것으로 판명되고 그들에게 받아들여지는 것처럼 보이는 것만이 진리이고, 신성하고, 건전한 것으로 인정되어야 하고 그와 반대되는 것들은 즉시 무익하고 거짓되고 악한 것으로 인정해야 한다고 생각하고 있습니다. 당신이 이 조언을 통해 의미하는 바가 하나님의 말씀들이 인간의 선택과 권위에 의존하고 생사를 같이 해야만 한다는 것말고 무엇입니까? 성경은 이와 달리 모든 것들이 하나님의 선택과 권위에 의해 세워지거나 무너지고 온 땅은 주님 앞에서 입을 다물어야 한다고 말합니다(합2:20). 사람이 당신처럼 말하려면 살아 계신 하나님을 다름 아닌, 당신이 원할 경우 마음 내키는 대로 해석하고, 불경건한 자들이 감동을 받거나 영향을 받은 정도에 따라 당신이 받아들이거나 거절 할 수 있는, 연단에서 열변을 토하는 천박하고 무지한 허풍선이 정도로 생각해야만 합니다.

친애하는 에라스무스여, 여기서 당신은 우리가 하나님의 판단들의 위엄을 존중해야 한다는 당신의 초기 조언에 어느 정도의 신실성이 있는지 드러내 보이고 있습니다. 거기서 성서론을 다룰 때 성서가 난해하고 숨겨진 책이 아니므로 그러한 난해하고 숨겨진 것으로서 그 성서를 존중할 필요가 없었는데도, 당신은 우리에게 호기심을 갖고 코리코스 동굴로 뛰어 들어가지 마라고 너무 엄히 경고하여 우리가 놀라서 성경을 읽는 것을 멀리 할 뻔했습니다. 하지만 그리스도와 사도들은 당신이 다른 곳에서 했던 것처럼 그것을 읽으라 우리에게 강권했습니다. 그러나 여기 우리가 성서론과 코리코스 동굴뿐만 아니라 진정으로 경외할 만한 하나님의 권능의 비밀들을 다루는 곳에서 (즉 왜 그분께서 우리가 전술한 것처럼 역사하시는지를 다루는 곳에서), 바로 여기서 당신은 그러한 하나님의 판단의 의미와 목적을 이해하는 것이 허락되지 않았다는 이유로 문을 때려부수고 빗장을 열고 난입하여 거의 최악의 분풀이로 하나님을 모독하고 있습니다. 왜 당신은 여기서도 애매와 모호라는 장막을 치지 않으시지요? 왜 당신은 하나님께서 우리에게 가리기를 의지(意志)하셔서 성경에 기록해 놓지 않으신 것들을 엿보는 일을 당신 자신과 타인들에게 말리지 않지요? 바로 여기서 당신은 숨겨진 것에 대한 경외심 가운데 당신 손으로 당신 입을 막았어야 했고, 권능 있는 분의 숨겨진 계획들을 찬양하는 가운데 바울처럼 “이 사람아 네가 뉘기에 감히 하나님을 힐문하느뇨(롬9:20)?”라고 외쳤어야 했습니다.

당신은 누가 자신의 삶을 고치려는 수고를 하겠느냐고 합니다. 내 대답은 아무도 그러지 않을 것이고 그렇게 할 수도 없다는 것입니다. 그 이유는 당신이 생각하고 있는 교정하는 자들이 위선자들이기 때문에 하나님께서 성령 없는 그들을 전혀 개의치 않으시기 때문입니다. 그러나 선택받은 자들과 경건한 자들은 성령에 의해 교정될 것이지만 그 나머지 사람들은 교정되지 못한 채 멸망할 것입니다. 어거스틴은 그 누구의 선행들도 면류관을 받지 못한다거나 모든 자들의 선행들이 다 면류관을 받는다고 하지 않고, 다만 어떤 자들의 선행들이 면류관을 받는다고 했습니다. 그래서 자신들의 삶을 고치는 자들이 존재하게 될 것입니다.

당신은 그 누가 자신이 하나님으로부터 사랑 받고 있다는 것을 믿겠느냐고 말합니다. 내 대답은 그 누구도 그것을 믿지 않고 믿을 수도 없지만, 단지 선택받은 자들은 믿을 것이고 그 나머지 사람들은 지금의 당신처럼 불신앙과 분노와 신성모독을 행하는 가운데 멸망할 것이라는 겁니다. 그리하여 어떤 사람들은 믿을 것입니다.


Should the Truth of God's necessitating Will Be Suppressed?


In the last part of your Preface, where you seriously try to dissuade me from my kind of doctrine, you think you have as good as won your point. What, you say, could be more useless than to publish this paradox to the world, that whatever is done by us is not done by free choice, but by sheer necessity? And Augustine's saying, that God works in us good and evil, and rewards his own good works in us and punishes his evil works in us - what is the use of that? You are profuse in giving, or rather demanding, a reason here. What a window to impiety, you say, would the public avowal of this opinion open to mortal men! What evildoer would correct his life? Who would believe he was loved by God? Who would war against his own flesh? I am surprised that in your great vehemence and contentiousness you did not remember the point at issue and say, Where would free choice then remain?

My dear Erasmus, let me too say in turn: If you think these paradoxes are inventions of men, what are you contending about? Why are you so roused? Against whom are you speaking? Is there anyone in the world today who has more vigorously attacked the dogmas of men than Luther? Therefore, your admonition has nothing to do with me. But if you think these paradoxes are words of God, how can you keep your countenance, where is your shame, where is - I will not say that well-known moderation of Erasmus, but the fear and reverence that are due to the true God, when you say that nothing more useless could be proclaimed than the Word of God? Naturally, your Creator must learn from you his creature what it is useful or useless to preach! That foolish, that thoughtless God did not previously know what ought to be taught until you his master prescribed for him how to be wise and how to give commandments! As though he himself would not have know, if you had not taught him, that the consequences you mention would follow from this paradox! If, therefore, God has willed that such things should be openly spoken of and published abroad without regard to the consequences, who are you to forbid it?

The apostle Paul, in his epistle to the Romans, discusses these same things, not in a corner, but publicly and before all the world, in the freest manner and in even harsher terms, when he says: “Whom he will he hardeneth,” and “God, willing to show his wrath,” etc. (Rom. 9:18, 22). What could be harsher (to the carnal nature at any rate) than Christ's saying: “Many are called, but few chosen” (Matt. 22:14), or: “I know whom I have chosen” (John 13:18)? We have it, of course, on your authority that nothing more profitless could be said than things like these, because ungodly men are led by them to fall into desperation, hatred, and blasphemy.

Here, I see, you are of the opinion that the truth and usefulness of Scripture is to be measured and judged by the reactions of men, and the most ungodly men at that, so that only what has proved pleasing or seemed tolerable to them should be deemed true, divine, and salutary, while the opposite should forthwith be deemed useless, false, and pernicious. What are you aiming at with this advice, unless that the words of God should depend on, and stand or fall with, the choice and authority of men? Whereas Scripture says on the contrary that all things stand or fall by the choice and authority of God, and all the earth should keep silence before the Lord (Hab. 2:20). To talk as you do, one must imagine the Living God to be nothing but a kind of shallow and ignorant ranter declaiming from some platform, whose words you can if you wish interpret in any direction you like, and accept or reject them according as ungodly men are seen to be moved or affected by them.

Here, my dear Erasmus, you plainly reveal how sincerely you meant your earlier advice that we should reverence the majesty of the divine judgments. There, when we were dealing with the dogmas of Scripture, which there was no need to reverence as things abstruse and hidden, since they are nothing of the kind, you warned us so very solemnly against rushing inquisitively into the Corycian cavern, that we were almost frightened off the reading of Scripture altogether, strongly though Christ and the apostles urge us to read it, as you yourself do elsewhere. But here, where we are concerned not with the dogmas of Scripture and the Corycian cavern only, but in very truth with the awful secrets of the Divine Majesty (namely, why he works in the way we have said), here you smash through bolts and bars and rush in all but blaspheming, as indignant as possible with God because you are not allowed to see the meaning and purpose of such a judgment of his. Why do you not put up a screen of ambiguities and obscurities here also? Why do you not restrain yourself and deter others from prying into things that God has willed to be hidden from us, and has not set froth in the Scriptures? It was here you should have put your finger to your lips in reverence for what lay hidden, and adoring the secret counsels of the Majesty you should have cried with Paul: “O man, who art thou that contendest with God?” (Rom. 9:20).

Who, you say, will take pains to correct his life? I answer: No man will and no man can, for God cares nothing for your correctors without the Spirit, since they are hypocrites. But the elect and the godly will be corrected by the Holy Spirit, while the rest perish uncorrected. Augustine does not say that no man's or all men's good works are crowned, but that some men's are. So there will be some who correct their life.

Who will believe, you say, that he is loved by God? I answer: No man will or can believe this; but the elect will believe while the rest perish in unbelief, indignant and blaspheming as you are here. So some will believe.

'번역물' 카테고리의 다른 글

루터의 글 : 노예의지 >8-1<  (0) 2012.12.04
루터의 글 : 노예의지 >7-2<  (0) 2012.12.04
루터의 글 : 노예의지 >6-3<   (0) 2012.12.04
루터의 글 : 노예의지 >6-2<  (0) 2012.12.04
루터의 글 : 노예의지 >6-1<  (0) 2012.12.04