신학영어

Martin Bucer(마틴 부처)의 글 >6<

stevision 2015. 10. 29. 10:54

**-- 그리스도의 가르침(교의) --

 

All doctrine must be derived from Holy Scriptures. It is not permissible to add or subtract anything (Deut. 4:2 and 12:32).

모든 교리는 성경에서 도출되어야 한다. 그 어떤 것도 가감해서는 안 된다(신4:2, 12:32).

 

All the Evangelists have testified abundantly how prompt he was in responding not only to those who asked something about the doctrine of salvation for the purpose of learning, but also to those who openly attacked him and his teaching and plotted to find an occasion for blaming him.

모든 복음서 기자들은 얼마나 신속히 그분(Jx)께서 >배울 목적으로 구원의 교리에 관해 물어보는 자들<뿐만 아니라 >공공연하게 그분과 그분의 가르침을 공격하고 그분을 비난할 구실을 찾는 자들<에게도 대답을 주셨는지 증언하고 있다.

 

Nor did he hesitate to dispute with the Epicureans and Stoics at Athens about the doctrine of the gospel (Acts 17:18 ff.).

그(바울) 또한 주저하지 않고 아덴(아테네)에서 에피쿠로스 철학자들과 스토아 철학자들과 복음의 교리를 놓고 논쟁을 벌였다(행17:18 ff.).

 

There is no doctrine which ought to be learned more diligently than the knowledge of eternal salvation. Therefore with burning zeal and diligent care we must produce teaching methods and catechisms in the churches which surpass those used elsewhere.

영원한 구원에 관한 지식보다 더 부지런히 배워야 할 교리는 없다. 그러므로 우리는 불타는 열정과 부지런한 관리 하에 교회에서 >다른 곳에서 사용하는 것들을 능가하는 교수법과 문답식 교수법들<을 개발해야 한다.

 

He was so eager in spirit to instruct that woman unto salvation that although he was tired and hungry, he nevertheless refused to take the food brought to him by his disciples, saying that he had other food to eat, namely, to procure the salvation of that miserable woman (John 4:10-34).

그분(Jx)께서는 그 여인을 가르쳐 구원에 이르게 하려는 마음이 너무 간절하시어, 피곤하시고 배고프셨지만, 제자들이 가져온 음식을 드시지 않으셨다. 그분께서는 >자신에게는 다른 음식, 곧 그 여인의 구원을 성공시키는 일이 있다<고 하셨다(요4:10-34).

 

--**

 

**-- 성례전 집전 --

 

Another function of the sacred ministry is the administration of the sacraments. There are two sacraments explicitly instituted and commanded for us by Christ.

성직의 또 다른 기능은 성례전 집전이다. 그리스도께서 우리를 위해 명백히 제정하시고 명하신 두 성례전들이 있다.

 

Those who wish the Kingdom of Christ rightly to be established once more among them must take special pains to reestablish the legitimate administration of Baptism and the Eucharist.

그리스도의 나라가 한 번 더 자신들 가운데 바르게 세워지기를 원하는 자들은 적법한 세례와 성만찬의 집행을 회복시키는 데 특별한 수고를 해야 한다.

 

But this entails the following procedures: First, that holy and blameless ministers administer each sacrament, and that they administer them only to those whom they know to be holy and blameless according to the Word of the Lord.

그러나 이 일은 다음의 조건이 수반된다: 첫째, 거룩하고 흠 없는 성직자가 성례전을 집행하고, 둘째, 성직자는 성례전을 오직 >그가 판단하기에 주님의 말씀에 비추어 거룩하고 흠 없는 자들<에게만 베푼다.

 

 

For by Baptism men must be washed from sins, regenerated and renewed for eternal life, incorporated in Christ the Lord, and clothed with him, and all of these things are reserved only to those chosen for eternal life (Acts 22:16; Titus 3:5; I Cor. 12:12-13; Gal. 3:27). Concerning the baptizing of the infants of believers, the Word of the Lord is sufficient; "I will be your God, and of your seed" (Gen. 17:7), and "Your children are holy" (I Cor. 7:14). But adults, as has been said above, ought to be catechized before they are baptized and diligently examined as to whether they believe in their hearts what they profess with their lips.

세례로 우리는 죄 씻음 받고, 거듭나고 새로워져 영생에 이르고, 주(主) 그리스도와 하나가 되고, 그분을 옷으로 입음이 확실하고, 이 모든 것들이 오직 영생을 받도록 선택된 자들에게만 주어진다(행22:16, 딛3:5, 고전12:12-13, 갈3:27). 신자들의 유아들의 세례에 관해서는 주님의 이 말씀으로 족하다: “나는 네 하나님과 네 자손의 하나님이 될 것이다(창17:7)”, “네 자녀들은 거룩하다(고전7:14).” 그러나 전술(前述)한 바와 같이 성인(成人)들은 세례 받기 전에 교리문답 교육을 받아야 하고, >그들이 입으로 시인하는 것을 마음으로 믿고 있는지< 부지런히 확인해야 한다.

 

So it is also fitting that faithful ministers of Christ have evidence of true repentance for sins and a solid faith in Christ the Lord from the fruits of those to whom they offer the Eucharist. Devoutly considering this, Saint Chrysostom said and wrote: "He should lay down his life before he would give the Lord's body to the unworthy, and suffer the shedding of his own blood rather than offer the most sacred blood of the Lord to any other than those who are worthy" (Homily 83, On Mattew).

그리하여 그리스도의 충성스런 사역자들이 >그들이 성만찬을 제공한 자들의 열매로부터< 죄에 대한 참된 회개와 주(主)그리스도에 대한 확고한 믿음의 증거를 확인하는 것도 필요하다. 경건하게 이것을 고려한 성(聖) 크리소스톰은 다음과 같이 주장했다: “부적격자에게 주의 몸(성만찬)을 주기 전에 자기 목숨을 걸어야 하고, 적합지 않은 자에게 지극히 거룩한 주님의 피를 주기보다는 자기 피를 흘려야 할 것이다(설교 83, 마태복음).”

 

How would it be permissible for the ministers of salvation of God's elect to offer these most holy mysteries of salvation to those whose faith and piety they did not know?

하나님의 선민(選民)의 구원을 담당하고 있는 사역자들이 >믿음과 경건이 확인되지 않는 자들<에게 이 가장 거룩한 구원의 성만찬(혹은 비밀)을 나누어 주는 것이 어찌 허용될 수 있겠는가?

 

Since by these sacraments remission of sins and the holy communion of Christ are imparted, and the covenant of eternal salvation is sealed and confirmed, it is necessary that these mysteries be explained to those about to receive such sacraments in the presence of the whole church and that they be celebrated as reverently as possible.

이 성례전들에 의해 죄사함과 >그리스도의 거룩한 영성체(주님의 몸을 나타내는 성만찬의 빵을 받음)<가 주어지고, 영원한 구원의 약속이 날인(보증)되고 확증되므로, 이 신비들(혹은 성만찬의 빵)이 전(全) 교회 앞에서 그러한 성례전들을 받으려는 자들에게 설명되어지고, 그것들이 최대한 경건하게 실행될 필요가 있다.

 

At the administration of each of these sacraments, appropriate lessons from Holy Scripture should be read and explained as reverently as possible, and then the people should be exhorted earnestly to a worthy reception of the sacraments. There ought also to be added most ardent prayers and thanksgivings to the Lord, and also pious offerings. For since by these sacraments men receive the supreme benefits of God, the forgiveness of sins and inheritance of eternal life, certainly they ought not to appear empty in the sight of God (Ex. 23:15).

각각의 이러한 성례전들을 실행할 때에는 성경에 있는 적절한 교훈들을 가장 경건히 읽고 설명해야 하고, 성도들은 합당하게 성례전을 받도록 진지하게 권고되어야 한다. 또한 여기에는 주님께 드리는 열정적 기도와 감사와 경건한 예물이 추가되어야 한다. 이 성례전들로 사람들이 지고의 하나님의 은혜, 죄용서, 영생의 유산을 받기에, 하나님 앞에 빈손으로 나가면 안 되기 때문이다(출23:15).

 

How would those not commit themselves to a grave contempt of the Lord and his mysteries who refuse to take the food and drink of eternal life offered by him, when he has so lovingly and kindly invited them to partake?

주께서 그리도 정답고 친절히 받으라 권하셨건만, 그분께서 주신 영생의 음식과 음료를 받기를 거부하는 자가 있다면, 어찌 이들이 주님과 그분의 성체(그리스도의 몸을 나타내는 성만찬의 빵)를 심히 모욕하지 않았다 할 수 있겠는가?

 

Christ the Savior is in the midst of his own, offering himself to them in these sacraments as the food and drink of eternal life, i.e., for the sustenance, strengthening, and increase of faith and of an entirely new and blessed life (cf. John 6:54-56). Nothing carnal or worldly is here to be thought, for it is not a matter of food and drink for the stomach but for the spirit; but through it the body more readily obeys the spirit and is sanctified for the future resurrection.

구세주 그리스도께서는, 이 성례전들을 통해 자신을 영생의 음식과 음료로 그분의 백성들에게 주심으로, 즉 믿음과 >완전히 새롭고 복된 삶<의 유지, 강화, 증대를 위해, 그들 가운데 계신다(요6:54-56). 여기서는 육적이고 세상적인 것이 고려되지 않는다. 왜냐하면 그것은 위(胃)를 위한 음식이나 음료의 문제가 아니라 영의 음식과 음료의 문제이기 때문이고, 그것을 통해 육이 더 쉽게 영에 복종하고, 장래의 부활에 대비하여 거룩해지기 때문이다.

 

Those to whom these mysteries of eternal salvation are to be entrusted must be tested most critically.

이 영생의 비밀이 맡겨진 자들은 가장 엄격히 검증되어야 한다(딤전3:10).

 

--**

 

 

**-- 참회의 징계 사역 --

 

The discipline of penance properly pertains to those who have fallen into more serious sins. For as ha been said above, the faithful ministers of Christ should not tolerate in the company of the Church, nor admit to the sacraments of Christ, those whom they cannot and should not acknowledge by their fruits, according to the precepts of the Lord, to be his true disciples and followers.

참회의 징계는 좀 더 심각한 죄에 빠진 자들에 해당함이 적당하다. 왜냐하면 전술한 바와 같이 그리스도의 충실한 사역자는 >열매로 판단할 때, 주님의 명령에 따라 그분의 참된 제자로도, 그분을 따르는 자로도 인정될 수 없고, 인정해서도 안 되는 자들<을 교회의 회중에 받아들여서도, 그리스도의 성례전에 참여시켜서도 안 된다.

 

For this reason, such insults against God and defiance of the Son of God cannot be pardoned, unless the perpetrators earnestly acknowledge the horror of their impiety and deplore it, grieving with a living, productive repentance.

이런 이유로 하나님에 대한 그러한 모욕과 하나님의 아들에 대한 반항은, 범죄자들이 자신들의 지독한 불경죄를 진지하게 인정하고 그것을 한탄하며, 실제적, 건설적 회개와 함께 슬퍼하지 않는 한, 용서될 수 없다.

 

To hold that it is sufficient for someone only verbally to profess repentance for sins and to say that he is sorry for his sins and wishes to amend his life without the necessary concomitant signs and works of repentance which we have mentioned is of the priests of Antichrist, not of Christ.

우리가 언급한 회개의 증거와 (삶의) 행위 없이 >단지 말로만 죄를 회개하고, 자기 죄를 슬퍼한다 말하고, 자기 행동을 고치기를 바라는 것만으로 충분하다< 생각하는 것은 그리스도의 제사장이 아니라 적그리스도의 제사장적인 발상이다.

 

"Amen I say to you, whatever you bind upon earth will be bound in heaven, and whatever you loose upon earth will be loosed in heaven" (Matt. 18:18). From these words of the Lord we learn that these are heavenly remedies against sins, to bind those who have fallen into more serious sins to the doing of penance, and to loose from that bond those who have shown repentance by its worthy fruits. How great a crime it is that those to whose trust and care our salvation has been committed should be plainly and seriously deficient in any remedy which our Savior handed on and commanded to be used! How great an impiety against both God and his people!

“진실로 너희에게 이르노니 무엇이든지 너희가 땅에서 매면 하늘에서도 매일 것이요 무엇이든지 땅에서 풀면 하늘에서도 풀리리라(마18:18).” 이 주님의 말씀에서 우리가 배우는 것은 >다음과 같이 하는 것이 죄에 대한 하늘의 대비책이라<는 것이다: 좀 더 심각한 죄를 범한 자들은 참회(혹은 속죄의 고행)로 묶어 놓고, 회개에 맞는 열매들로 회개를 보여주는 자들은 그 묶임에서 풀어준다. >인간의 구원이 자신의 책임과 돌봄에 맡겨져 있는 자들<이 명백히, 심각하게도 >우리 주께서 사용하라 명하시며 주신 대비책<을 갖추고 있지 않는 것이 얼마나 큰 죄인가! 이 얼마나 하나님과 그분의 백성들에 대한 큰 불경(不敬)인가!

(개신교에는 교회 재판제도가 있다. 평신도, 성직자를 막론하고 누구나 죄를 범하면 재판을 받아 큰 죄의 경우 목사도 파면되거나 출교 당한다. 이것이 종교 사기꾼들을 가려내서 교회를 살리는 교회의 귀한 기능임에도, 때론 목사들이 고발당한 타락한 목사에 대한 재판을 제대로 진행하지 않거나, 죄를 눈감아주기도 한다. 하기사 달콤한 >부패한 선악과<를 따서 함께 나눠 잡수신 분들이라면 서로 죄를 눈감아 줄 수도 있겠네요.

>>범죄한 목사에 대한 재판을 교회법대로, 성경적 양심에 따라 조속히 진행하지 않은 교회재판 책임 목사들이 ‘그 고발당한 범죄한 목사가 받을 동일한 하나님의 벌’을 이 땅에서도, 최후 심판에서도 받을지어다. .... 하나님의 종 김종택(Z^_stevision)<<)

 

It is clearly evident that entire churches bind themselves over to the ruin of those for whom they do not make the effort to use this remedy of salvation with utmost gravity and severity when it is needed.

매우 분명한 사실은 이것이다: >교회들이 이 구원의 치료법(대처법)이 필요할 때 가장 진지하고 엄하게 사용하지 않은 대상자들<의 멸망에 온 교회가 묶인다. (‘교회들이 그들(a)을 위해 이 구원의 대처법을, 그것이 필요할 때, 진지하고 엄하게 사용하지 않은 자들(b)의 멸망에 온 교회가 묶인다는 것은 매우 분명하다’라고 번역할 수도 있겠지만, 이 경우 a와 b가 동일한 자들임을 생각하고 읽는 독자가 드물어 매우 혼란스런 번역이 된다. 이런 식의 번역은 가급적 피하는 게 좋다. 그들(a)을 사람들은 대부분 이것 앞의 문장에 나온 어떤 자들로 생각하고 읽게 되기 때문이다. 내 생각에 제일 좋은 번역은 ‘매우 분명한 사실은 이것이다. 구원의 대처법이 필요할 때 교회는 가장 진지하고 엄하게 사람들에게 사용해야 하며, 그러지 않을 때 그 사람들이 당한 멸망에 온 교회가 묶인다’이다. 본래의 뜻을 파악하고, 우리 정서에 맞고 우리 어법에 가깝게 본래의 뜻을 충실히 전달하는 게 옳다. 가급적 한 번 읽음으로 정확히 뜻이 파악되게 투명하게 번역해야 한다. 몇 번을 읽어도 대명사가 지시하는 대상이 뭔지 몰라 헤매게 만드는 번역이 좋은 번역이라 할 수 있는가? 번역자는 대명사가 지시하는 대상을 알고 번역하여 자기가 번역한 문장을 쉽게 이해하지만 독자는 처음 대하는 문장이라 그러지 못하다. 국문으로 번역된 문장을 뇌에서 다시 한국어로 번역해 뜻을 파악하게 하면 안 된다. 영문을 번역할 때에는 영어 냄새를 제거하고, 독일어를 번역할 때에는 독일어 냄새를 제거해야 한다. 하지만 그렇게 할 때에는 용기가 필요하다. 잔소리가 길어졌군...^^)

 

Therefore, the Holy Spirit here prescribes not even to eat with openly wicked persons and to remove the evil from among us (I Cor. 5:11 and 13).

그리하여 여기서 성령께서는 >공공연한 악인들<과는 함께 식사도 하지 말고, 우리 가운데 악을 제거하라 명하신다(고전5:11, 13). (따라서 동성애자들을 교회당 안에 들어오게 하면 성전을 더럽힌 죄를 범하는 것입니다. 동성애 변태성욕을 완전히 버린 참된 기독교인만 성전에 들어올 수 있고 교인이 될 수 있습니다.)

 

--**

 

 

**-- 교회 의식(儀式)들의 개혁 --

 

It is necessary for Christians to have places appointed for sacred gatherings and forms of worship delivered to them by Christ the Lord, which should be open to no other usages, unless extreme necessity compels this. The Lord taught us this with profound earnestness when he drove from the Temple those who had merely set up the selling of victims in it in order to provide a supply for all the sacrifices, and when he overturned the tables of the money changers, by whom pilgrims were likewise helped to make sacrifices and to offer gifts partly commanded, partly recommended in the law of God (Matt. 21:12-13).

기독교인들이 성회(聖會)를 위한 장소와 >주(主) 그리스도께서 그들에게 지시하신 예배 형식<을 갖춤이 필요하고, 불가피할 경우를 제외하고는 그것이 다른 용도로 쓰여서는 안 된다. 이것을 주께서 >단지 모든 희생제물의 공급을 위해 가축들을 판 자들을 성전에서 몰아내시고, ‘마찬가지로 순례자들이 희생제사를 드리거나, 하나님의 법에서 부분적으로는 명해지기도 하고 부분적으로는 권해지기도 한 예물을 드리는 것을 돕는 돈 교환자들’의 탁자를 엎으셨을 때< 우리에게 강력히 가르쳐주셨다. (마21:12-13)

 

Whoever is responsible for having Christ's Kingdom and religion truly repaired and flourishing among them should ponder the fact that the buildings consecrated for church assemblies and Christian worship are called in the Scriptures "house of God" and "house of prayer" (Matt. 12:4; Luke 19:46) and hence they should acknowledge what horrible blasphemy they are guilty of against the Divine Majesty, when they treat the Lord's churches as walkways and places so profane that they can talk and chatter about all sorts of impure and profane things with others who are like them, sometimes even while services are going on in the churches.

그리스도의 나라와 기독교가 자신들 가운데 진실로 완전히 회복되고 번성케 할 책임이 있는 모든 자들은 이 사실을 깊이 생각해야 한다: 교회 모임과 기독교 예배를 위해 성별(聖別)된 건물들은 성경에서 “하나님의 집”, “기도하는 집”(마2:4, 눅19:46)으로 불리고, 그러므로 그들은, 때론 심지어 교회에서 예배 중인데도 주님의 교회를 산책길이나 >자신들과 같은 자들과 온갖 더럽고 속된 것들에 대해 말하거나 잡담할 수 있는 속된 장소< 취급할 때, 주님께 얼마나 큰 불경죄를 저지르고 있는지 알아야 한다.

 

Church should not be open to any secular business but only for religious services.

교회는 세속적 목적으로 쓰면 결코 안 되고 오직 종교적 목적으로 사용해야 한다.

 

Christ drives from his churches whoever attempts to transact alien business there, and consecrates and dedicates them solely to the ministry of his word and sacraments and to holy prayer.

그리스도께서는 그분의 교회들에서 이질적(異質的) 사업을 하는 모든 자들을 몰아내시고, 그 교회들을 오직 그분의 말씀 사역과 성례전들과 거룩한 기도를 위한 장소로 성별하시고 사용하신다.

 

It has seemed good to the Lord for his faithful to have certain especially consecrated times for this, just as they have special places (Num. 28:2)

주께서는 그분의 신실한 백성이 (예배를 위한) 특별한 장소를 갖추고 있듯이, 이것(예배)을 위해 특별히 성별된 시간을 정하는 것을 좋게 보셨다(민28:2).

 

He willed that on that day no external work at all should be done, neither by man nor by beast.

그분께서는 그 날에 사람이든 짐승이든 밖에서 절대 일하지 않을 것을 원하셨다.

 

But this matter has need of much serious restoration because Satan and our flesh never cease to weaken it.

그러나 이 문제(안식일 엄수)는, 사탄과 우리의 육(肉)이 결코 그것을 약화시키는 일을 멈추지 않기에, 훨씬 진지한 복구가 필요하다.

 

The Lord's Day was consecrated for such things by the apostles themselves (I Cor. 16:2; Acts 20:7; Rev. 1:10). The early churches observed this institution most religiously. The emperor Constantine also sanctioned it with most weighty authority, as Eusebius of Caesarea has testified in the fourth oration on his life. Other emperors also followed him in this, Theodosius, Valentinian, Archadius, Leo, and Anthemius. By these it was forbidden under most severe penalties to show spectacles on this day or to indulge in pleasures, as can be seen by their laws, which are contained in the Code (about Festival Days).

사도들 자신들에 의해 주일(主日)이 그러한 일들(예배, 기도...)을 위해 성별되었다(고전16:2, 행20:7, 계1:10). 초대교회는 이 제도를 지극히 경건하게 지켰다. 콘스탄틴 황제도 지엄한 권위로 그것을 인정(재가)했는데, 가이사랴 출신 유세비우스가 이것을 그의 삶에 관한 네 번째 단원에서 증언하고 있다. 다른 황제들, 곧 데오도시우스, 발렌티니안, 아르카디우스, 레오, 안테미우스 또한 이 문제에 있어 그(콘스탄틴)를 따랐다. 이 황제들에 의해 이 날에 구경거리를 보여주거나 쾌락에 빠지는 것이 엄벌과 함께 금지되었는데, (축일(祝日)들에 관한) 법전에 기록된 그들의 법들을 보면 이것을 알 수 있다.

 

Two causes are suggested why the apostles and the early churches dedicated to religious activities the first day of the week rather than the seventh, which in the law God had commanded to be kept holy: one, that they wished to testify that Christians were not bound by the teachings of Moses; the other, that in this way they might celebrate the memory of Christ's resurrection, which occurred on the first day of the week.

사도들과 초대교회들이 >율법에서 하나님께서 거룩하게 지키라 명하신 한 주(週)의 일곱 째 날<이 아닌 첫째 날을 종교활동을 하는 날로 삼은 두 이유들이 제시된다: 하나는, 그들이 >기독교인들이 모세의 가르침에 묶여있지 않음<을 증거하기 원했고, 또 하나는, 이와 같이 하여 그들이 >한 주(週)의 첫째 날에 발생한 그리스도의 부활에 대한 기억을 경축하기 위해서였다.

 

The ancients also observed the Wednesdays and Fridays of every week with religious services and fasting.

옛 사람들도 예배와 금식을 하며 매 주(週)의 수요일과 금요일을 지켰다(종교 활동의 날로 삼았다).

 

Since in appointing holy days this one thing has to be aimed at, that the people of Christ be better grounded in religion and more fully inflamed toward every devotion, and since it has to be diligently guarded against that no occasion be given to men for doing their own will on the Sabbaths of the Lord, it must be a matter of special concern for those who wish the Kingdom of Christ to be restored among them that Sunday religious observance be renewed and established (Isa. 58:13).

성일(聖日)을 지정함에 있어 오직 이 한 가지, 곧 >그리스도의 백성이 신앙이 더 확고해지고, 모든 일에 온전히 더 헌신적이 되는 것<이 그 목표가 되기에, 그리고 >그 누구도 주님의 안식일에 자기 뜻을 행하는 것이 허용되지 않는 것<이 엄히 지켜져야 하기에, >일요일의 종교활동이 갱신되고 확립되게 하는 일<이 >그리스도의 나라가 자신들 가운데 회복되기를 바라는 자들<의 특별한 관심이 되어야 한다. (사58:13)

 

But it is not so much a matter for concern that many holy days be established, as that whatever ones have been established be truly kept holy to the Lord.

그러나 많은 성일(聖日)들을 지정하는 것 보다는 오히려 지정된 것들을 주님 앞에 거룩히 지키는 것에 관심을 둬야 한다.