신학영어

>c4< ---

stevision 2015. 12. 3. 14:19

출처: English Reformers, The Library of Christian Classics

William Tyndale: The Exposition of the Fyrste Epistle of Seynt Jhon

윌리엄 틴데일: 요한일서 주석

 

When God visiteth us with sickness, poverty, or whatsoever adversity it be, he doth it not of a tyrannous mind, to satisfy his lust in our suffering of evil to make satisfaction for the sin that is past, of which we repent and be sorry; but of a fatherly love, to make us know ourselves and feel his mercy, and to tame our flesh, and to keep us from sinning again.

하나님께서 질병이나 가난, 혹은 그 어떤 역경으로든 우리를 벌하실 때에는, 이는 폭군의 심정으로 >우리가 회개하고 마음 아파하는 옛 죄<의 배상 차원에서 우리가 당하는 화(禍)에서 만족을 얻기 위하심이 아니라, 아버지의 사랑의 심정에서 우리로 하여금 우리 자신을 알고, 그분의 자비를 느끼고, 우리의 육을 길들이고(굴복시키고), 다시는 죄짓지 못하게 하려 하심이다.

 

Is it not a great blindness to say in the beginning of all together, that the whole scripture is false in the literal sense, and killeth the soul? Which pestilent heresy to prove, they abuse the text of Paul saying, "The letter killeth"; because that text was become a riddle unto them, and they understood it not: when Paul by this word letter understood the law given by Moses to condemn all conscience, and to rob them of all righteousness, to compel them unto the promises of mercy that are in Christ.

처음부터 >모든 성경이 참으로 거짓되고 영혼을 죽인다<고 주장하는 것이 대단한 무지(無知)가 아닌가? 이 해로운 이단사설(異端邪說)을 입증하기 위해 저들은 바울의 “문자는 죽인다(고후3:6)”를 왜곡한다. 이는 이 말씀이 그들에게 수수께끼가 되었고, >바울이 모든 양심을 정죄하고, 사람들의 모든 의(義)를 박탈하여 그리스도 안에 있는 자비의 약속으로 사람들을 인도하기 위해 문자를 ‘모세가 준 율법’으로 이해했을 때< 그들이 이것을 이해 못했기 때문이다.

 

Heresy springeth not of the scripture, no more than darkness of the sun, but is a dark cloud that springeth out of the blind hearts of hypocrites, and covereth the face of the scripture, and blindeth their eyes, that they cannot behold the bright beams of the scripture.

어둠이 태양으로부터 나온 게 아니듯, 이단(이단사설)은 성경으로부터 나온 게 아니다. 이단은 위선자들의 장님과 같은 마음에서 나온 검은 구름이고, 사람들이 성경의 밝은 빛을 볼 수 없도록 성경을 덮고 사람들의 마음을 가린다.

 

The cause why our expositions are heresies, is because we be wrong taught, and corrupt with false opinions beforehand, and made heretics ere we come at the scripture, and have corrupt it, and it not us; as the taste of the sick maketh wholesome and well-seasoned meat bitter, wearish, and unsavoury. Nevertheless yet the scripture abideth pure in herself and bright, so that he which is sound in the faith shall at once perceive that the judgment of the heretics is corrupt in their expositions, as an whole man doth feel at once, even with smelling to the meat, that the taste of the sick is infected.

사람들의 성경주석이 이단이 되는 이유는 그들이 잘못 교육 받고, 미리 그릇된 소견들로 부패되어 있기 때문이고, >그들이 성경에 다가가서, (성경이 그들을 부패하게 하는 게 아니라) 그들이 성경을 부패하게 하기 전에< 이미 이단들이 되어 있었기 때문이다. 병자(病者)의 미각(味覺)이 >건강에 좋은, 맛있는 음식<을 쓰고, 맛없고, 형편없게 만들듯이 말이다. 그럼에도 불구하고 성경 그 자체는 순수하고 선명히 남아있어서 온전한(정통적) 신앙을 가진 자라면 즉시 >이단들의 성경해석의 소견이 그릇됨<을 파악한다. 건강한 자가 음식 냄새를 맡아보는 것만으로 >병자의 미각이 병들어 있음<을 즉시 아는 것처럼.

    

 

There is great difference between believing that there is a God and that Christ is God and man, and to believe in God and Christ, God and man, and in the promises of mercy that are in him. The first is common to good and bad, and unto the devils thereto, and is called the faith and believe of the history. The second is proper unto the sons of God, and is their life, as it is written, "The righteous lieveth by faith"; that is, in putting his trust, confidence, and whole hope in the goodness, mercy, and help of God, in all adversities, bodily and ghostly, and all temptations, and even in sin and hell, how deep soever he be fallen therein.

‘>하나님이 존재하시고, 그리스도께서 하나님이시고 인간이심<을 믿는 것’과 ‘하나님과 >신인(神人)이신 그리스도<를 신앙하고, 그분 안에 있는 자비의 약속들을 신앙(신뢰)하는 것’에는 큰 차이가 있다. 전자는 선인, 악인, 그리고 마귀에게 공통적이고, >역사적 신앙과 믿음<이라 한다. 후자는 하나님의 자녀들의 고유한 특성이고, 그들의 삶이다. “의인은 믿음으로 산다”라는 말씀처럼 말이다. 즉 모든 육체적, 정신적 역경들과 모든 시험들 가운데, 심지어 죄와 생지옥 가운데에서도, 그곳에 아무리 깊숙이 빠졌을지라도, 하나님의 선하심, 자비, 도움에 대한 >그의 신뢰, 확신, 전적인 소망< 가운데 사는 삶.

 

But as he which feeleth not his disease can long for no health, even so it is impossible for any man to believe in Christ's blood, except Moses have had him first in cure, and with his law have robbed him of his righteousness, and condemned him unto everlasting death, and have shewed him under what damnation they are in by birth in Adam, and how all their deeds (appear they never so holy) are yet but damnable sin, because they can refer nothing unto the glory of God, but seek themselves, their own profit, honour and glory. So that repentance toward the law must go before this belief; and he which repenteth not, but consenteth unto the life of sin, hath no part in this faith.

그러나 자신의 질병을 느끼지 못하는 자가 건강을 갈망할 수 없듯, >모세가 먼저 그를 치유의 과정에 두고, 그의 율법으로 그 자의 의를 제거하고, 영원한 죽음으로 판결하고, ‘사람들이 아담 안에서 태어남으로 어떤 저주 가운데 있는지’ 보여주고, 그들의 모든 행위들이 (그것들이 제아무리 거룩해 보일지라도) 하나님의 영광을 나타낼 수 없고, 자기 자신, 자신의 이익, 명예, 영광을 추구하기에, 얼마나 가증한 죄인지 보여주지 않으면<, 그 누구도 그리스도의 보혈을 믿을 수 없다. 그리하여 이 신앙에 앞서 율법에 따른 회개가 있어야 한다. 그리고 회개하지 않고 죄의 삶을 사는 자는 이 신앙을 가질 수 없다. (which는 여기서 사람을 선행사로 두는 관계대명사로 쓰였습니다. 그리고 'never so'는 고어에서 'ever so'의 뜻입니다. ‘매우 예쁘다’와 ‘그렇게 예쁠 수 없다’는 같은 뜻이지요.)

 

Until we receive life of Christ by faith, we are dead and can be but dead.

우리가 믿음으로 그리스도의 생명을 받기 전에는 우리는 죽었고, 죽을 수밖에 없다.

 

As the devil is darkness and lies, so is God light and truth only; and there is no darkness of falsehead and consenting to wickedness in him.

마귀가 어둠과 거짓이라면, 하나님께서는 오직 빛과 진리이시고, 그분께는 >거짓의(거짓을 꾸며내는) 머리라는 어둠<과 악에 대한 동의가 없다.

 

To be in God is to believe in the mercy of God; and to believe in mercy is cause of love, and love cause of working.

>하나님 안에 거함<은 >하나님의 자비를 믿음<이고, >그 자비를 믿음<은 사랑의 원인이고, 사랑은 행함의 원인이다.

 

The knowledge of Christ is cause of all goodness, and the ignorance of Christ cause of all evil.

그리스도에 대한 지식은 모든 선의 원인이고, 그리스도에 대한 무지는 모든 악의 원인이다.

    

 

Christ in the scripture is called The Holy; because he only sanctifieth and halloweth us. And he is called "Christ," that is to say, anointed; because he anointeth our souls with the Holy Ghost, and with all the gifts of the same.

성경에서 그리스도는 >거룩하신 분<으로 불리신다. 오직 그분만이 우리를 거룩하고 신성하게 만드시기 때문이다. 그리고 그분께서는 “그리스도”, 곧 >기름부음 받은 분<으로 칭해지신다. 왜냐하면 그분께서 우리의 영혼에 성령과 >성령의 모든 은사들<로 기름부으시기 때문이다.

 

Verily the pope seeketh himself, as all other heretics did; and abuseth the name of Christ, to gather offerings, tithes and rents in his name, to bestow them unto his own honour and not Christ's, and to bring the conscience of the people into captivity under him through superstitious fear, as though he had such authority given him of Christ.

참으로 교황은 다른 모든 이단들처럼 자기 자신을 추구하고, >그리스도의 이름으로 제물, 십일조, 임대료를 얻기 위해, 이것들을 그리스도의 영광이 아니라 자신의 영광을 취하는 데 쓰기 위해, 그리고 미신적 공포심을 통해, 마치 그에게 그리스도로부터 받은 이런 권한이 있기라도 한 것처럼, 사람들의 양심을 그의 포로가 되게 하기 위해< 그리스도의 이름을 오용한다.

 

And, with Pelagius, he preacheth the justifying of works; which is the denying of Christ.

그리고 펠라기우스처럼 그는 >의인화(義認化)하는 행위들<을 가르쳤고(설교했고), 이는 그리스도를 부인함이다.

 

He maketh of the works of the ceremonies, which were wont to be signs and remembrances of things to be believed or done, image-service unto God and his saints which are spirits, to purchase with the merits of them whatsoever the blind soul imagineth; which all are denying of Christ.

그는 ‘>믿음의 대상이고 행해져야 할 것<의 징표와 기념들이었던 의식(儀式)행위들’을 하나님과 >영(靈)들인 그분의 성인들<에게 드리는 상상적(형상적) 예배로 만들었다. 그들의 공로를 팔아 >눈먼 영혼들이 상상하는 모든 것<을 마련해주기 위해서 그리한 것이다. 이 모든 것들은 그리스도를 부인하는 것이다.

 

Christ is called Jesus, a Saviour; he is called Christus, king anointed over all men, of whom they must hold, and whose benefit must all they have be. He is called Emmanuel, God is with us: for he only maketh God our God, our strength, power, sword and shield, and, shortly, our Father.

그리스도는 예수, 즉 구세주로 불리신다. 그분께서는 그리스도, 즉 >만민이 인정(소유)해야 할, 그분의 은총이 만민의 모든 것(전(全) 소유)이 되어야 할, 만민 위에 세워지신 왕<이시다. 그분께서는 임마누엘, 즉 >하나님께서 우리와 함께 계심<이시다. 왜냐하면 오직 그분만이 하나님을 >우리의 하나님, 우리의 힘, 능력, 검과 방패, 요컨대 우리의 아버지<가 되시게 하기 때문이다.

    

'신학영어' 카테고리의 다른 글

키프리아누스 >1<  (1) 2023.10.07
>c5<  (0) 2015.12.07
>c3<  (0) 2015.11.27
c>2<  (0) 2015.11.26
c>1<  (0) 2015.11.21