신학영어

어거스틴의 글 >5<

stevision 2012. 12. 6. 19:23

The truth himself calls us back to our original and perfect state, bids us resist carnal custom, and teaches that no one is fit for the kingdom of God unless he hates the carnal relationships.

진리가 친히 우리에게 원래의 완전한 상태를 회복하라 외치고, 육적 풍습에 저항하라 명하고, 육적 관계들을 미워하지 않으면 그 누구도 하나님 나라에 합당하지 않다고 우리에게 가르친다.

No one can perfectly love that to which we are called unless he hate that from which we are called. We are called to perfect human nature as God made it before we sinned.

우리가 멀리해야 할 것을 미워하지 않으면 우리는 우리가 목표로 하는 것에 대한 완전한 사랑을 할 수 없다. 우리는 우리의 범죄 이전에 하나님께서 만드신 완전한 인성으로 돌아가도록 부름 받았다.

Whoever loves another as himself ought to love that in him which is his real self. Our real selves are not bodies. ... Whoever, then, loves in his neighbour anything but his real self does not love him as himself.

타인을 자신과 같이 사랑하는 자는 마땅히 그자 안에 있는 바로 그의 진정한 자아를 사랑해야 한다. 우리의 진정한 자아는 몸이 아니다. ... 고로 타인의 진정한 자아 외의 타인의 것을 사랑하는 자는 타인을 자신같이 사랑하지 않는 자이다.

God is Lord of the living and the dead. He is not made unhappy by the unhappiness of another, any more than he is made just by the justice of another. As no one can take from him God and justice, so no one can take from him his happiness.

하나님께서는 산 자와 죽은 자들의 주님이시다. 그분께서는 타인의 의로움으로 인해 의로워지지도 않으시고, 타인의 불행에 의해 불행해지지도 않으신다. 그 누구도 그분에게서 하나님 되심과 그분의 의로우심을 제거할 수 없고 그 누구도 그분의 행복을 박탈하지 못한다.

What can harm him who can make a good use even of an enemy?

적(敵)조차도 선하게 사용하시는 그분께 그 무엇이 해로운 것이 될 수 있겠는가?

We have a thing without loving it when we can let it go without grieving.

어떤 것을 잃었을 때 우리의 마음이 괴롭지 않는다면 우리는 그것을 사랑하지 않으면서 소유하고 있는 것이다.

 

 

He who delights in liberty seeks to be free from the love of mutable things. He who delights to rule should submissively cleave to God, the sole ruler of all things, loving God more than himself. This is perfect justice, to love the better things more and the lesser things less. He should love a wise and perfect soul because it has the quality of justice, and a foolish soul because it has the power to become wise and perfect. He ought not to love even himself if he is foolish; for he who loves himself when he is foolish will make no progress towards wisdom. No one will become what he desires to be unless he hates himself as he is. But until he reaches wisdom and perfection he bears with the folly of his neighbour as he would bear with his own, supposing he were foolish and at the same time a lover of wisdom. Wherefore, if even pride itself is the shadow of true liberty and true royalty, by it also divine providence reminds us what we are worth when we are stained with vice, and to what we must return when we have been corrected.

자유에서 기쁨을 찾는 자는 가변적인 것들을 사랑함에서 자유롭기를 추구한다. 지배하기를 좋아하는 자는 자기 자신보다 하나님을 더 사랑하며, 유일한 만유의 통치자이신 그 하나님을 가까이 하여 복종해야 한다. 더 나은 것을 더 사랑하고 더 덜한 것을 덜 사랑하는 것이 바로 완전한 정의이다. 우리는 지혜롭고도 완전한 영혼이 정의라는 속성을 갖고 있으므로 그것을 사랑해야 하고, 어리석은 영혼이 지혜롭고 완전해질 가능성을 내포하고 있으므로 그것을 사랑해야 한다. 자신이 어리석든 자라면 자기 자신조차도 사랑해서는 안 된다. 왜냐하면 어리석은 자신을 사랑하면 지혜를 향한 전진을 할 수 없기 때문이다. 현재의 자아를 싫어하지 않으면 그 누구도 자신이 원하는 존재가 될 수 없다. 그러나 자신이 어리석은 자임과 동시에 지혜를 사랑하는 자임을 고려할 때, 우리는 지혜와 완전에 도달하기 전까지 자신의 어리석음을 용납하듯 타인의 어리석음도 참아줘야 한다. 그러므로 교만이라는 것이 진정한 자유와 진정한 존엄의 어둔 면이긴 하지만 하나님의 섭리는 그 교만을 통하여서도 우리가 죄로 얼룩져 있을 때 우리의 가치를 일깨워 주고, 우리가 올바르게 되었을 때 우리가 회복되어야 할 목표를 일깨워준다.

What, then, is more wonderful and beautiful than truth?

진리보다 더 경이롭고도 아름다운 것이 있었던가?

If we cannot yet cleave to eternity, at least let us drive away our phantasms, and cast out of our mental vision trifling and deceptive games.

우리가 아직도 영원에 속해있지 않다면 적어도 우리의 망상들을 떨쳐버리고 우리의 정신적 시각에서 시시하고도 기만적인 것들을 몰아냅시다.

But power is attained only by the perfect soul which is submissive to God and which with great love turns towards his kingdom.

권세는 오직 하나님께 복종하고 크나큰 사랑으로 그분의 나라를 바라보고 사는 완전한 자만이 얻을 수 있다.

 

 

The talent was not given to him who had received two talents, for he who lives aright both in thought and action already has all he needs.

두 재능, 곧 생각과 행위가 올바른 자는 이미 모든 것을 가졌으므로 더 이상 다른 재주가 필요 없다.

Let us not love the world since all that is in the world is lust of the flesh, lust of the eye, and the pride of the world.

세상의 온갖 것들이 육신의 정욕과 안목의 정욕과 이생의 자랑이니 세상을 사랑하지 맙시다.

Let us not love spectacles, lest we wander from the truth and love shadows and are cast into darkness.

현란한 것들을 사랑하여, 진리에서 벗어나 방황하거나 그림자와 같은 것을 사랑하여 어둠에 던져지는 인생이 되지 맙시다.

Let not our religion consist in phantasms of our own imagining.

종교가 인간의 망상에 기초하면 안 된다.

Let not our religion be the worship of human works. The workmen are better than their works, yet we must not worship them. Let not our religion be the worship of beasts. The worst men are better than beasts, but we must not worship them. Let not our religion be the worship of dead men.

종교가 인간이 만든 것을 경배하면 안 된다. 제작자들은 자신이 만든 것들보다 더 위대하다. 그럼에도 우리는 그들을 경배 안 한다. 종교가 짐승들에게 경배하면 안 된다. 가장 천한 인간들이라도 짐승들보다 낫다. 그럼에도 우리는 그들을 경배 안한다. 종교가 죽은 자들을 경배하면 안 된다. >> 산 사람도 경배해서는 안 되는데 사람보다 못한 물건이나 짐승이나 죽은 인간들을 경배해서야 되겠냐는 말씀.<<

Let not our religion be the worship of demons, for all superstition is the punishment and the deadly disgrace of men, but it is the glory and triumph of demons.

우리의 종교가 귀신들을 경배하면 안 된다. 왜냐하면 모든 미신은 인간에 대한 심판이요 인간의 가장 추악한 치욕이지만, 귀신들에게는 영광이요 승리이기 때문이다.

Let not our religion be the worship of the perfectly wise rational soul, as it is found in angels who steadfastly carry on their ministry in the universe or in its parts, or in the best of men who await the reformation of their lower selves. All rational life obeys the voice of unchangeable truth speaking silently within the soul. If it does not so obey it is vicious. Rational life therefore does not owe its excellence to itself, but to the truth which it willingly obeys. The lowest man must worship the same God as is worshipped by the highest angel. In fact it is by refusing to worship him that human nature has been brought low.

우리의 종교가, 온 우주와 우주의 각 부분에서 중단 없이 일을 하고 있는 천사들 안과 낮은 단계에 있는 자신들을 개선하기에 힘쓰고 있는 최선의 인간들 안에 있는 완벽한 지혜의 이성적 영(靈)을 숭배하는 종교가 되게 해서는 안 된다. 모든 이성적 생명체는 영 안에 침묵으로 말하는 불변의 진리가 발하는 음성에 순종한다. 이성적 생명체가 그 진리에 불복하면 악한 존재가 된다. 그런고로 이성적 생명체는 자신의 탁월성을 자신이 아니라 자신이 기꺼이 복종하고 있는 그 진리에게 받은 것이다. 가장 낮은 단계에 있는 인간은 가장 높은 단계에 있는 천사가 경배하고 있는 바로 그 하나님을 경배해야 한다. 사실 인간의 본성이 추락되었던 이유가 바로 그분께 경배 드리는 것을 거부했기 때문이다.

 

 

The source of wisdom and of truth is the same for angel and man, namely the one unchangeable Wisdom and Truth. The very Virtue and changeless Wisdom of God, consubstantial and coeternal with the Father, for our salvation deigned, in the temporal dispensation, to take upon himself our nature in order to teach us that man must worship what every rational intellectual creature must also worship. Let us believe that the highest angels and most excellent ministers of God want us to join them in the worship of the one God, in contemplation of whom they find their happiness.

천사와 인간에게 주어진 지혜와 지식의 근원은 바로 불변하신 단 한 분의 지혜와 진리이십니다. 그분께서는 바로 하나님의 덕이시고 그분의 불변하신 지혜이십니다. 그분께서는 성부 하나님과 동일본질이시고 영원 전부터 함께 계셨습니다. 그분께서는 우리의 구원을 위해 계신 분이십니다. 그분께서는 이 세상에 대한 하나님의 계획 가운데, 모든 이성적이고 지성적인 피조물들이 마땅히 경배해야 할 그분을 우리가 섬겨야 함을 우리에게 가르쳐 주시기 위해, 스스로 우리의 인성을 취하셨습니다. 지고의 천사들과 가장 출중한 하나님의 사자들이 오직 한 분이신 하나님을 섬김에 우리를 초대하고 있음을 잊지 맙시다. 그들은 그분을 섬기는 데에서 자신들의 행복을 찾습니다.

>> 이 글은 영원 전부터 성부 하나님과 함께 계셨던 성자 하나님을 주로 말하고 있습니다. 어거스틴은 그 성자 하나님을 성부 하나님의 지혜와 진리로 칭하고 있습니다. <<

When we are good men we are ourselves the temples of the most high God.

우리가 선한 사람이 되면 지극히 높으신 하나님의 성전이 된다.

We fear the lordship of demons because it is exercised over the mind in which is found our only means of beholding and grasping the truth.

우리의 마음이 진리를 보고 진리를 파악하는 유일한 통로이므로 귀신들이 우리 마음을 지배하지 못하도록 조심해야 한다.

One God alone I worship, the sole principle of all things, and his Wisdom who makes every wise soul wise, and his Gift[munus] whereby all the blessed are blessed.

나는 오직 한 분 하나님만을 섬깁니다. 즉, 만유의 유일한 본원이신분과, 모든 지혜로운 자들을 지혜롭게 하시는 그분의 지혜이신 분과, 모든 복받은 자들에게 복을 주시는 그분의 선물을 나는 섬깁니다. >> 어거스틴은 성부(본원), 성자(하나님의 지혜), 성령(하나님의 선물)을 한 하나님으로 보고 있습니다. <<

** 어거스틴(아우구스티누스, 354-430): 라틴 교부들 가운데 가장 위대한 신학자이다. 그의 신학사상은 카톨릭과 개신교 양 진영에 지대한 영향을 미쳤다. 그는 뛰어난 지력의 소유자이다. 젊은 시절 방탕한 생활을 하다가 후에 하나님을 다시 발견하여 그의 신학사상을 전개하는데, 자신의 죄악된 삶을 참회하며 하나님의 무한한 은혜를 강조하는 게 그의 신학의 특징이다. 그는 인간이 아담 이래로 타락하여 스스로의 힘으로 선행을 할 수 없음을 강조하고, 하나님의 일방적인 은혜로 구원받을 자만 구원받는다고 했다. 또 이 세상에 있는 모든 악의 존재에 대한 책임을 창조주께 돌리려는 자들에 반대해서 ‘악이란 선의 결여’라 주장한다. 그리하여 하나님께서 지으신 세상이 실제로는 악이 없고 선함만 존재한다고 강변했던 것이다. 이는 어떻게 해서든 하나님을 변호하고 성경 말씀을 변호하려는 어거스틴 나름의 경건한 신앙에 기인한다. 물론 하나님께서 인간의 변호를 받으실 분이 아니시지만, 어거스틴은 하나님에 대해 오해하고 있는 자들에게 최선을 다해 하나님의 선하심을 가르쳤던 것이다. 이러한 어거스틴이 있기까지 그의 모친 모니카의 헌신적인 오랜 세월의 기도가 있었다. 어거스틴은 힙포의 주교가 되었다.

Let our religion bind us to the one omnipotent God, because no creature comes between our minds and him whom we know to be the Father and the Truth, I.e., the inward light whereby we know him. In him and with him we venerate the Truth, who is in all respects like him, and who is the form of all things that have been made by the one, and that endeavour after unity. To spiritual minds it is clear that all things were made by this form which alone achieve what all things seek after. But all things would not have been made by the Father through the Son, nor would they be preserved within their bounds in safety, unless God were supremely good.

우리의 종교가 오직 전능하신 하나님 한 분(삼위일체 하나님)만을 섬겨야 합니다. 그 이유는 그분(삼위일체 하나님)께서 성부 하나님이시고 또한 그분께서는 진리(성자 하나님), 곧 우리에게 그분(성부)을 알 수 있게 해 주는 내적 빛이심을 우리가 알고 있고, 그분과 우리의 마음 사이에 그 어떤 피조물도 끼어들지 못하기 때문입니다. 그분(성부) 안에서 그분과 함께 우리는 진리이신 하나님(성자)을 경배합니다. 그 진리하나님께서는 모든 면에서 그분(성부 하나님)과 같으신 분이시며, 그 진리께서는, 한분이신 하나님으로부터 지음받고 (만물의) 통일성을 지향하는 만물들의 형상이십니다. 영적 정신들에게 분명한 사실은, 만물이 추구하는 것을 홀로 달성하신 바로 이 형상(성자)에 의해 만물이 창조되었다는 것입니다. 그런데 하나님께서 지극히 선하신 분이 아니셨다면 성부 하나님께서 성자 하나님을 통해 만물을 창조하지도 않으셨을 것이고, 만물이 자신들의 한계 내에서 안전하게 보존되지도 않았을 것입니다.

>> 삼위일체 교리를 생각하며 읽으시면 이해가 되실 겁니다. <<

'신학영어' 카테고리의 다른 글

어거스틴의 글 >7<  (0) 2012.12.06
어거스틴의 글 >6<  (0) 2012.12.06
어거스틴의 글 >4<  (0) 2012.12.06
어거스틴의 글 >3<  (0) 2012.12.06
어거스틴의 글 >2<  (0) 2012.12.06