신학영어

어거스틴의 글 >3<

stevision 2012. 12. 6. 19:14

Whoever says that any creature ought not to be is no less wicked and grudging, for he wants an inferior creature not to exist, which he really ought to praise. For example the moon is certainly far inferior to the sun in the brightness of its light, but in its own way it is beautiful, adorns earthly darkness, and is suited to nocturnal uses.

어느 한 피조물이 존재해서는 안 된다고 말하는 자는 사악하고도 인색한 자인데, 이는 그가 열등한 피조물이 존재하지 않기를 바라기 때문입니다. 사실 그는 그 피조물을 격찬해야 합니다. 예를 들어 달은 태양에 비해 밝기가 매우 열등하나, 그것은 나름대로 아름다움을 갖추고 있고, 땅의 어둠을 밝혀주며, 밤에 쓸모 있게 만들어졌습니다.


All must be contemplated in the light of the perfection of the universe: and you will see that all differences in brightness contribute to the perfection of the whole.

우리는 만물을 온 세상의 완전함을 기준으로 해서 바라보아야 합니다. 그러면 우리는 모든 밝기의 차이가 전체의 완전에 기여함을 알게 됩니다.

The fact that there are souls which ought to be miserable because they willed to be sinful contributes to the perfection of the universe.

죄를 범할 의지를 갖게 되어 불행해질 수밖에 없는 인간들이 존재한다는 것이 세상의 완전함에 기여하고 있습니다.

 

 Neither the sins nor the misery are necessary to the perfection of the universe, but souls as such are necessary which have power to sin if they so will, and become miserable if they sin.

온 세상의 완전함을 위해 죄와 불행이 필요한 것은 아니나, 자신이 원하면 죄 지을 능력이 있고 죄를 지어서 불행해지는 인간들은 나름대로 필요합니다.

But since there is happiness for those who do not sin, the universe is perfect; and it is no less perfect because there is misery for sinners. Because there are souls whose sins are followed by misery and whose righteous conduct is followed by happiness - because it contains all kinds of natures - the universe is always complete and perfect. Sin and its punishment are not natural objects but states of natural objects, the one voluntary, the other penal. The voluntary state of being sinful is dishonourable. Hence the penal state is imposed to bring it into order, and is therefore in itself not dishonourable.

그러나 죄를 짓지 않는 자들에게 행복이 있는 고로 온 세상은 완전한 것이고, 죄인들에게 불행이 있으므로 그 또한 완전한 것입니다. 죄를 지어 불행해지는 자들이 있고 의를 행하여 행복해지는 자들이 있기 때문에, 즉 세상이 모든 종류의 것들을 다 갖추고 있으므로 항상 완전하고도 온전합니다. 죄와 그에 대한 형벌은 자연적 객체들이 아니라 자연적 객체들의 상태들일 뿐입니다. 하나는 자발적 상태이고 다른 하나는 형벌에 처한 상태입니다. 자발적으로 죄를 짓는 마음의 상태는 불명예스런 것입니다. 그러므로 죄 된 마음을 바로 잡기 위해 부과된 형벌의 상태 그 자체는 수치스런 것이 아닙니다.

 

Therefore, it is true to say that any nature, so far as it is such, is good. If it is incorruptible it is better than what is corruptible. But if it is corruptible it is doubtless good since it becomes less good as the process of corruption goes on. Every nature is corruptible or incorruptible. Therefore every nature is good. And by "a nature" I mean what is also usually called a substance. Every substance is either God or comes from God, because every good thing is either God or from God.

그러므로 어떠한 본성(본질)이라도 그 자체는 선한 것입니다. 그것이 부패할 수 없는 것이라면 부패 가능한 것보다 우수합니다. 그러나 본성이 부패 가능한 것이라도 부패가 진행되는 동안에 점차 선함이 감소되고 있으므로 두 말할 나위 없이 선한 존재입니다(아직 선함이 잔류하고 있으므로, 역주). 모든 본성들은 부패 가능한 것이거나 부패 불가능한 것입니다. 그러므로 모든 본성들은 다 선합니다. 내가 말하는 “본성(본질)”은 보통 실체라 칭하는 것입니다. 모든 실체는 하나님이거나 하나님으로부터 유래한 것 둘 중 하나입니다. 왜냐하면 모든 선한 존재는 하나님이거나 하나님으로부터 유래한 것 둘 중 하나이기 때문입니다.

To abide in him(God) is our first and greatest and highest good.

하나님 안에 거하는 것이 바로 우리의 최우선적이고도 가장 중대하고도 가장 숭고한 선(善)입니다.

 

Now, as I said, vice is evil for no other reason than that it is hostile to the nature of the thing in which it exists as a fault. Hence clearly the thing itself is by nature praiseworthy, though the fault in it is blameworthy. So we must confess that all vituperation of vices is actually praise of the natures whose vices are blamed. Because vice is the enemy of nature, the evil of a vice is greater in proportion to the damage done to the integrity of the nature. When you blame a vice you thereby praise the thing which you would like to see undamaged. You praise the nature of the thing regarded in its integrity. Nature is perfect. Not only is it free from blame but it deserves praise in its own order. If you see any thing lacking in the perfection of nature you call it a vice or fault. By the very fact that you blame its imperfection you bear witness that you would be pleased with it if only it were perfect.

전술한 바와 같이 악은 존재자의 본성 안에 결점으로 실존하여 그 본성에 적대적이기 때문에 악한 것이다. 그러므로 존재자 안의 결점은 비난받아야 하지만 존재자 자체는 본질적으로 찬사를 받아 마땅하다. 따라서 우리는 악에 대한 모든 비난은 사실상 자신들의 악이 비난을 받고 있는 본성들에 대한 찬양임을 인정해야 한다. 악이 본성의 대적이므로 본성의 훼손이 심할수록 악으로 인한 폐해도 더 커진다. 우리가 악을 규탄하면 이로써 우리는 손상되지 않았으면 하고 바라는 존재자를 격찬하고 있는 것이다. 우리는 온전한 가운데 있는 존재자의 본성을 찬양한다. 본성은 완전하다. 본성은 비난으로부터 자유로울 뿐만 아니라 그 자체의 질서 안에 있는 본성은 찬양받을만하다. 본성의 완전함에 못 미치는 부분이 보이면 우리는 그것을 악이나 결점이라 말한다. 우리가 본성의 불완전함을 비난함으로써 우리는 그 본성이 완전했을 경우 그 본성을 기뻐했을 거라는 증언을 하고 있는 것이다.

 

If blame of vices is praise of the honour and dignity of the natures of which these are vices, how much more is God to be praised even though there be these vices, for he is the Maker of all natures. From him they derive their being as natures, and they are vicious in so far as they depart from his purpose in creating them.

죄악들을 비난함이 그 죄악들이 유래하는 본성들의 영광과 존귀를 찬양함이 된다면, 비록 이러한 죄악들이 존재할지라도 우리가 더욱 하나님께 찬양을 드려야 하지 않겠는가! 왜냐하면 그분께서는 모든 본성들의 창조자이시기 때문이다. 그들은 그분으로부터 본성을 자신들의 존재로 받으며 그들이 그분의 창조 목적에서 이탈하는 한에 있어 그들은 악해진다.


No man can overcome the laws of the omnipotent Creator. Therefore it is not permitted to the soul to escape payment of its debt.

전능하신 창조주 하나님의 법을 능가하는 인간이 없다. 따라서 죄를 지은 자는 결코 죗값을 안 치를 수 없다.

If you were unwilling to turn to him(God), the loss would not be his but yours. For without him you would be nothing, and from him you derive such existence as you have; but on condition that, unless you turn to him, you must pay him back the existence you have from him, and become, not indeed nothing, but miserable

당신이 그분께 돌아가기를 원치 않는다면 손해는 그분께 있는 게 아니라 당신에게 있다. 그 이유는 그분 없이 당신의 존재도 없고, 그분으로부터 당신이 당신의 존재를 부여 받기 때문이다. 그런데 다음과 같은 조건이 있다. 즉, 당신이 그분께 돌아가지 않으면 당신은 그분께 받은 당신의 존재를 다시 반환해야만 하고, 그리하여 당신이, 무(無)가 되는 건 아니지만, 불행해진다.

 

No man is guilty because he has not received this or that power. But because he does not do as he ought he is justly held guilty. Obligation arises if he has received free will and sufficient power.

사람이 이런 저런 능력을 받지 않았다고 죄가 되는 것은 아니다. 단지 그가 당연히 해야 할 일을 하지 않기 때문에 응당 죄인이라 판정받는 것이다. 자유의지와 충분한 능력을 부여받은 자에게는 의무라는 게 주어진다.

No man's nature compels him to sin, nor does any other nature.

자신의 본성이나 타자의 본성이 어느 한 인간을 강제로 죄짓게 만들지 않는다.

I find, therefore, no way at all, and I assert that there is none to be found, by which our sins can be ascribed to the Creator, our God. I find that he is to be praised even for sins, not only because he punishes them, but also because sin arises only when a man departs from his truth.

그러므로 내가 깨닫고 또한 단언컨대 우리 하나님이신 창조주께 우리의 죄를 뒤집어씌울 명분이 절대로 없다. 내가 보기에 죄의 존재에도 불구하고 그분께서는 찬양을 받으셔야 하는데, 이는 그분께서 죄를 벌하시기 때문만이 아니라 인간이 그분의 진리를 벗어났을 경우에만 죄라는 것이 나타나기 때문이다.

Avarice is the root of all evils.

탐욕은 모든 죄악의 뿌리다.

The root of all evils is not according to nature.

모든 죄악의 뿌리는 본성에 부합하지 않는 것이다.

You are not held guilty because you are ignorant in spite of yourself, but because you neglect to seek the knowledge you do not possess. You are not held guilty because you do not use your wounded members but because you despise him who is willing to heal them. These are your own personal sins.

당신이 어쩌다가 무지한 사람이 되었다고 죄가 되는 것은 아니나 당신에게 없는 지식 얻기를 게을리 한 것은 죄가 된다. 당신의 상처 입은 몸을 당신이 사용 안 해서 죄가 되는 게 아니라 그 상처를 치료하기를 바라시는 그 분을 당신이 경멸한 게 죄다. 이게 바로 당신의 자범죄이다.

All that a man does wrongfully in ignorance, and all that he cannot do rightly though he wishes, are called sins because they have their origin in the first sin of the will when it was free.

무지 중에 그릇 행한 모든 것들과 원함은 있으나 올바로 행하지 못한 모든 것들은, 그것들의 기원이 바로 자신의 의지가 자유로울 때 그 의지로부터 나온 우선적 죄에 있으므로, 죄라 불리어진다.

 

If ignorance and moral difficulty are natural to man, it is from that condition that the soul begins to progress and to advance towards knowledge and tranquillity until it reaches the perfection of the happy life.

무지와 도덕적 결함이 인간에게 자연적으로 주어졌다면, 여기에는 인간이 계속 진보하여 자신의 지식과 마음의 평정이 행복한 삶에 합당한 완전함에 이르도록 노력해야 한다는 조건이 있음을 우리는 알아야 한다.

Natural ignorance and natural impotence are not reckoned to the soul as guilt. The guilt arises because it does not eagerly pursue knowledge, and does not give adequate attention to acquiring facility in doing right. It is natural for an infant not to know how to speak and not to be able to speak. But that ignorance and inability are not only blameless according to the rules of the teachers, but are also attractive and pleasing to human feeling.

본래적 무지와 본래적 무능은 인간의 죄가 되지 않는다. 죄는 인간이 애써 지식에 이르고자 노력하지 않고, 또 올바른 행위를 하기 위한 역량을 갖추는 데에 관심을 두지 않기 때문에 나타난다. 갓난아이가 말하는 법을 모르고 말할 능력이 없는 게 당연하다. 그러나 그 유아의 무지와 무능은 교사의 눈에 흠으로 보이지 않을 뿐만 아니라 사람들이 보기에 예쁘기도 하고 기쁨도 준다.

... But clearly one would be deservedly blamed if by perversity of will one either remained in the infantile condition or fell back into it.

... 그러나 사람이 의지가 부패하여 유치한 단계에 계속 머물고자 하거나 다시 그 단계로 추락하고자 한다면, 이 자는 분명 비난받아 마땅하다.

Why should not the Author of the soul be praised with due piety if he has given it so good a start that it may by zeal and progress reach the fruit of wisdom and justice, and has given it so much dignity as to put within its power the capacity to grow towards happiness if it will?

하나님께서 인간에게 좋은 출발을 허락하시어 인간이 열심히 진보를 추구하여 지혜와 정의에 도달하도록 하시고, 인간에게 대단한 존엄성을 부여하시어 자신이 원할 경우 행복해질 수 있는 능력을 그의 안에 내재케 하셨다면, 우리가 마땅히 인간을 지으신 그분께 경건한 마음으로 찬양을 드려야 하지 않겠는가?

If you think of the all-embracing complexity of the universe, and the orderly connection of the whole creation throughout space and time, you will not believe that a man, whatsoever he may be, can be created superfluously. Why, not even the leaf of a tree is created superfluously. But it is idly superfluous to inquire about the merits of one who has done nothing to merit anything.

당신이 우주의 모든 것을 포괄하는 복합적인 면과 전(全 )시공에 걸친 모든 피조물의 질서정연한 관계를 고려한다면 어떤 인간이든 불필요하게 창조되었다고 생각하지 않을 것이다. 그렇다, 나뭇잎 하나라도 무의미하게 창조되지 않았다. 그러나 업적이라고는 하나도 없는 한 인간을 두고 그가 무슨 쓸모가 있냐고 묻는 행위야말로 한가하고 쓸데없는 짓이다.


Sin, or evil, consists in neglect to receive the precept or to obey it, or to hold fast the contemplation of wisdom.

죄, 즉 악함은 교훈받기와 그 교훈에 순종하는 것을 게을리 함과, 확고하게 지혜를 묵상하는 것을 게을리 함에 있다.

In the Garden of Eden the commandment of God came to man's attention from above. From beneath came the suggestion of the serpent. Neither the commandment of God nor the suggestion of the serpent was in man's power. But if he has reached the healthy state of wisdom he is freed from all the shackles of moral difficulty, and has freedom not to yield to the enticing suggestions of inferior things.

에덴동산에서 있었던 일인데, 하늘로부터는 하나님의 계명이 임하였고, 땅으로부터는 뱀(마귀를 상징)의 속삭임이 들려왔다. 하나님의 계명이나 뱀의 속삭임은 인간의 권위 밖에 있다. 그러나 인간이 건전한 지혜를 얻어 모든 도덕적 결함으로부터 자유로워지면, 그는 저급한 것들이 유혹하는 속삭임에 굴복하지 않을 자유를 얻게 된다.

As the devil had offered himself to man as a pattern of pride to be imitated, so the Lord, who promises us eternal life, offered himself as a pattern of humility for our imitation.

마귀가 인간에게 자신을 교만의 표본으로 제공했다면, 주님께서는 우리에게 영생을 약속하시고 당신 자신을 겸손의 모범으로 제공하셨다.

'신학영어' 카테고리의 다른 글

어거스틴의 글 >5<  (0) 2012.12.06
어거스틴의 글 >4<  (0) 2012.12.06
어거스틴의 글 >2<  (0) 2012.12.06
어거스틴의 글 >1<  (0) 2012.12.06
신학 & 영어 >29, 끝<  (0) 2012.12.06