신학영어

c>1<

stevision 2015. 11. 21. 10:17

출처: English Reformers, The Library of Christian Classics

John Jewel: An apologie of the church of England, 1561

 

John Jewel의 영국교회의 해명(解明) 중에서

 

We believe that there is one certain nature and divine power, which we call God; and that the same is divided into three equal Persons, into the Father, into the Son, and into the Holy Ghost; and that they all be of one power, of one majesty, of one eternity, of one Godhead, and of one substance. And, although these three Persons be so divided; that neither the Father is the Son, nor the Son is the Holy Ghost or the Father; yet nevertheless we believe that there is but one very God; and that the same one God hath created heaven and earth, and all things contained under heaven.

우리는 ‘우리가 하나님이라 부르는 하나의 어떤 본성과 신적 능력이 존재함’과, ‘이 동일한 존재가 동등한 세 위격들(신적 인격체들)로, 곧 성부, 성자, 성령으로 나뉘어져 계심’과, ‘이들 모두는 한 능력, 한 위엄, 한 영원, 한 신성, 한 실체를 보이심’을 믿는다. 그리고 이 세 위격들이 분리되어 ‘성부는 성자가 아니시고, 성자는 성령이나 성부가 아니시지만’, 그럼에도 우리는 ‘오직 한분의 참 하나님만 존재하시고, 이 동일한 한 하나님께서 하늘과 땅과 그 안의 모든 것들을 창조하셨음’을 믿는다.

(* is divided into three equal Persons(동등한 세 위격들로 나뉘어 계심): 이것이 ‘마치 피자 한 판이 똑같이 세 쪽들로 나뉘듯, 본래의 한 하나님이라는 신성이 작은 세 부분들로 나뉘어져 세 위격들로 존재하신다’를 염두에 두고 한 말이라면 >정통 삼위일체론이 말하는 본래의 주장<과 다르다. 성부, 성자, 성령은 부분(部分) 신성들이 아니시라 다 완전한 신성들이시다. 즉 성부도 참 하나님, 성자도 참 하나님, 성령도 참 하나님이시다. 정통 삼위일체론은 성부, 성자, 성령의 완전한 신성을 주장한다. 그러므로 세 위격들께서는 ‘온전한 한 신성의 세 부분들’이 아니라, 온전한 신성을 소유하신 성부 하나님께서 온전한 신성을 소유하신 성자 하나님을 낳으시고(beget), 이 성부와 성자로부터 온전한 신성을 지니신 성령이 발출(proceed, 발생)하신다.

* three equal Persons(동등한 세 위격들): 이것은 성부 하나님만 온전한 신성과 신적 자격을 갖추신 게 아니라 성자와 성령께서도 성부와 동등한 신성과 신적 자격을 갖추고 계심을 말함.

* of one substance(한 실체(substance)이심): 실체(substance)는 한 개체(a being)를 의미한다. 인간 두 사람(two men)은 두 인간 실체들(two human substances, or two human beings)로 표현된다. 하나님은 오직 한 분 하나님(a(one) divine substance, or a divine being)만 존재하시고, 이 한 분 하나님께서 바로 성부, 성자, 성령이시다. 성부, 성자, 성령이 각각 완전한 신성을 지니신 독자적 신적 인격체들이시라고 해서 이 세분들이 세 하나님들(three divine substances, or three divine beings)이 아니라는 말이다. 한 인간은 한 인격체를 소유하는 것과 달리, 인간과 다르신 하나님께서는 한 분이심에도 동시에 세 신적 인격체들로 계신다. 성부, 성자, 성령께서 완전한 신성을 소유하고 계신 신적 인격체들이시기에 우리는 이 세분들을 개별적으로는 a divine substance(서브스탄스)라 하지 않고 a hypostasis(휘포스타시스, 위격적 실체)라 칭한다. 그러므로 성부, 성자, 성령은 three hypostases(세 휘포스타시스들, 세 위격들)이시다.

* of one power(한 능력): 예를 들어 어떤 두 학생이 같은 명문대에 합격했다면 이 둘이 같은 영광이라 할 수는 있어도 ‘한 영광(of one glory)'이라고는 할 수 없다. 각각의 영광은 각각의 것이기 때문이다. 성부, 성자, 성령이 한 하나님이시기에 모든 것(영광, 능력, 존재, 존재 기간, 사역, ...)은 한 하나님, 즉 성삼위일체 하나님과 관계된 것이다.)

 

 

Although the majesty and Godhead of Christ be everywhere abundantly dispersed, yet we believe that his body, as St. Augustine saith, must needs be still in one place; and that Christ hath given majesty unto his body, but yet hath not taken away from it the nature of a body; and that we must not so affirm Christ to be God, that we deny him to be man; and, as the martyr Vigilius saith, that Christ hath left us as touching his human nature, but hath not left us as touching his divine nature; and that the same Christ, though he be absent from us concerning his manhood, yet is ever present with us concerning his Godhead.

그리스도의 위엄과 신성이 모든 곳에 충분히 퍼져(분포해) 있지만, 그럼에도 우리는 ‘그분의 육체가, 성(聖) 어거스틴의 주장과 같이, 여전히 반드시 한 장소에 계지지 않을 수 없고, 그리스도께서 그분의 육체에 위엄을 부여하셨음에도 그 육체에서 그 육체의 본성을 제거하지 않으셨고, 우리가 그리스도께서 하나님이심을 주장함으로 그분께서 인간이심을 부인하는 것은 아니고, 순교자 비길리우스의 주장처럼 그리스도께서 자신의 인성은 우리에게 접촉하게 하셨으나 그분의 신성은 우리에게 접촉되지 못하게 하셨고, 이 동일한 그리스도께서 비록 인성으로는 우리와 함께 계시지 않으나 신성으로는 항상 우리와 함께 계심’을 믿는다.

(그리스도는 보통 성육신하신 성자 하나님을 표현할 때 사용합니다.)

 

We believe that the Holy Ghost, who is the third Person in the Holy Trinity, is very God; not made, not create(created?), not begotten, but proceeding from both the Father and the Son, by a certain mean unknown unto men, and unspeakable; and that it is his property to mollify and soften the hardness of man's heart, when he is once received thereunto, either by the wholesome preaching of the gospel, or by any other way; that he doth give men light, and guide them unto the knowledge of God, to all way of truth, to newness of the whole life, and to everlasting hope of salvation.

우리는 ‘성삼위일체 안의 세 번째 위격이신 성령께서 참(진짜) 하나님이시고, 만들어지거나 창조되거나(created) 탄생되신 게 아니라 인간이 모르는, 말로 표현할 수 없는 어떤 방법을 통해 성부와 성자로부터 나오셨고, 그분의 특성은, 건전한 복음의 설교나 다른 방식으로 그분께서 인간의 마음에 받아들여지셨을 때, 인간의 완고한 마음을 달래고 부드럽게 하고, 그들을 인도하시어 하나님에 관한 지식에, 모든 진리의 길에, 새로운 온전한 삶에, 영원한 구원의 소망에 이르게 하시는 것임’을 믿는다.

 

(We believe) ... And that this Church is the kingdom, the body, and the spouse of Christ; and that Christ alone is the prince of this kingdom; that Christ alone is the head of this body; and that Christ alone is th bridegroom of this spouse.

이 교회가 그리스도의 나라, 몸, 신부(新婦)이고, 그리스도만 이 몸의 머리이시고, 그리스도만 이 신부의 신랑이시다.

 

All the apostles, as Cyprian saith, were of like power among themselves, and the rest were the same that Peter was.

키프리안의 말처럼, 모든 사도들은 그들 사이에서는 동일한 권한을 가졌고, 베드로가 가졌던 직책(사도)과 동일한 직책을 나머지 사람들도 가졌다.

(이것은 로마 교황이 베드로의 후계자로 자처하며 다른 자들 위에 군림하는 것을 비판하는 것임.)

 

Neither the Pope, nor any other worldly creature, can no more be head of the whole Church, or a bishop over all, than he can be the bridegroom, the light, the salvation and life of the Church: for these privileges and names belong only to Christ, and be properly and only fit for him alone.

교황도, 다른 세상 사람도 교회의 신랑, 빛, 구원, 생명이 될 수 없듯, 전(全) 교회의 머리, 혹은 만인의 주교가 될 수 없다. 왜냐하면 이 특권들과 명칭들은 오직 그리스도께만 속해 있고, 오직 그 분 한 분께 마땅히 유일하게 온당하기 때문이다.

 

We allow every man to be a priest, to be a teacher, and to e an interpreter of the Scriptures.

우리는 모든 자들이 사제, 교사, 성경 해석자가 되는 것을 허용한다.

 

And those sacraments, together with Tertullian, Origen, Ambrose, Ausgustine, Jerome, Chrysostom, Basil, Dionysius, and other Catholic fathers, do we call figures, signs, marks or badges, prints, copies, forms, seals, signets, similitudes, patterns, representations, remembrances, and memories.

터눌리안(테르툴리아누스), 오리겐, 암브로제, 어거스틴, 제롬, 크리소스톰, 바실, 디오니시우스 및 다른 보편교회 교부들과 같이 우리는 이 성례전들을 상징, 징표, 표 혹은 배지, 흔적, 사본(모사), 외형, 보증의 표, 도장, 유사물, 모형, 대리(표시), 기념, 기억(회상)이라 칭한다.

 

We affirm that bread and wine are holy and heavenly mysteries of the body and blood of Christ, and that by them Christ himself, being the true bread of eternal life, is so presently given unto us, as that by faith we verily receive his body and his blood. Yet say we not this so, as though we thought that the nature of bread and wine is clearly changed and goeth to nothing. ... For that was not Christ's meaning that the wheaten bread should lay apart his(its?) own nature, and receive a certain new divinity; but that he might rather change us, and (to use Theophylactus' words) might transform us into his body.

우리는 ‘빵과 포도주가 >그리스도의 몸과 피의 거룩한 천상적 신비(혹은 성체(聖體))<이고’, ‘그것들에 의해 그리스도 자신이, 영생의 참된 빵이 되시어, 현재적으로 우리에게 제공되시어 우리가 믿음으로 실제로 그분의 몸과 피를 취함(받음)’을 주장하는 바이다. 그럼에도 우리는 이렇게 주장함으로 ‘빵과 포도주의 본질이 분명히 변하여 사라졌다’고 생각하는 것은 아니다. ... 왜냐하면 그리스도께서 의미하신 바가 ‘밀가루 빵이 자체의(its) 본질을 잃고 어떤 새로운 신성을 수용한다’가 아니라 ‘그분께서 오히려 우리를 변화시키시고, (데오필락투스의 표현을 쓰자면) 우리를 그분의 몸으로 변화시키시는 것’이기 때문이다.

(영국교회는 카톨릭의 화체설을 거부하지만(즉 빵과 포도주가 그리스도의 살과 피로 실제로 바뀐다는 교리는 거부하지만), 성만찬을 통해 신자가 ‘실제로 그리스도의 살과 피를 받고, 그 효과가 실제로 나타나서 그 결과 우리가 그리스도의 몸으로 변화되고 영생을 얻는다’고 주장한다. 성만찬 때 빵과 포도주의 본질이 그리스도의 몸으로 바뀌는 게 아니라 우리가 그리스도의 몸(지체)으로 바뀐다는 주장은 참신한 발상이다.)

 

We affirm that Christ doth truly and presently give his own self in his Sacraments; in Baptism, that we may put him on; and in his Supper, that we may eat him by faith and spirit, and may have everlasting life by his cross and blood. And we say not, this is done slightly and coldly, but effectually and truly. For, although we do not touch the body of Christ with teeth and mouth, yet we hold him fast, and eat him by faith, by understanding, and by the spirit. ... For Christ himself altogether is so offered and given us in these mysteries, that we may certainly know we be flesh of his flesh, and bone of his bones; and that Christ continueth in us, and we in him.

우리는 ‘그리스도께서 성례전들을 통해 자신을 참으로, 현재적으로 주심’을, 즉 우리로 그분을 옷입을 수 있도록 세례 때 자신을 주시고, 우리로 그분의 성찬식에서 믿음과 영으로 그분을 먹고, 그분의 십자가와 보혈로 영생을 얻게 하려 성만찬 때 자신을 주심을 단언한다. 우리는 이 일이 부실하고 냉랭하게 발생하지 않고, 유효하고(효과 발생적이고) 진실로(충실히) 발생한다고 생각한다. 왜냐하면 비록 우리가 이빨과 입으로 그리스도의 몸을 접하는 건 아니나, 그럼에도 우리는 굳세게 그분을 잡고, 믿음으로, 이해로, 영(靈)으로 그분을 먹기 때문이다. ... 우리로 하여금 분명히 ‘우리가 그분의 살 중의 살, 그분의 뻐 중의 뼈임’을 알게 하시려, 그리고 그리스도께서 우리 안에, 우리가 그분 안에 있게 하시려, 이 신비(혹은 성체(聖體))를 통해 그리스도 자신이 온전히 우리에게 제공되신다.

 

Reach thither thy faith, and then thou hast laid hold on him. - Augustine

너의 믿음의 손을 뻗쳐라. 그러면 그분을 잡을 수 있다. - 어거스틴

(본문에 인용된 어거스틴의 말임.)

 

We cannot also away in our churches with the shews, and sales, and buying and selling of masses, nor the carrying about and worshipping of bread; nor such other idolatrous and blasphemous fondness; which none of them can prove that Christ or his apostles did ever ordain or left unto us. And we justly blame the bishops of Rome, who, without the word of God, without the authority of the holy fathers, without any example of antiquity, after a new guise, do not only set before the people the sacramental bread to be worshipped as God, but do also carry the same about upon an ambling horse, whithersoever themselves journey; as in old time the Persians' fire, and the reliques of the goddess Isis, were solemnly carried about in procession; and have brought the sacraments of Christ to be used now as a stage-play, and a solemn sight; to the end that men's eyes should be fed with nothing else but with mad gazings, and foolish gauds, in the self-same matter, wherein the death of Christ ought diligently to be beaten into our hearts, and wherein also the mysteries of our redemption ought with all holiness and reverence to be executed.

우리는 또한 우리의 교회들 안에서 행해지는 쇼(흥행)들, 미사 매매, 성찬의 빵을 지니고 다니며 경배하는 행위, 우상숭배적이고 불경한 기호(취미)를 참을 수 없다. 저들 중 그 누구도 >이것들을 그리스도나 그분의 사도들이 행했거나 제정했거나 우리에게 남겨줬음<을 증명할 수 없다. 그리고 우리는 정당하게 로마의 주교들을 규탄한다. 그들은 >하나님의 말씀과 거룩한 교부들의 권위<와 무관하게, 전례 없이, 새롭게 변장시켜서 사람들 앞에 성만찬 빵을 제시하며 그것을 하나님으로 섬기게 했을 뿐만 아니라, 옛날에 행렬할 때 페르시아인들의 불, 여신 이시스의 유물이 엄숙하게 (전시되며) 운반되었듯이, 그들이 여행하는 곳마다 그 빵을 말에 싣고 다녔다. 그리고 그들은 이제, 그리스도의 죽음이 근실히 우리의 마음에 박히고, 우리의 구원의 신비들이 가장 거룩하고 경건히 실행되어야 하는 바로 그 문제에 있어서 사람들의 눈이 단지 광적(狂的)인 관람과 어리석은 번지르르한 의식으로 만족하게 하려고, 그리스도의 성례전들(혹은 상징, 성찬식 빵)을 무대 연극이나 엄숙한 구경거리로 사용되게 했다.

 

'신학영어' 카테고리의 다른 글

>c3<  (0) 2015.11.27
c>2<  (0) 2015.11.26
Martin Bucer(마틴 부처)의 글 >9, 끝<  (0) 2015.11.14
Martin Bucer(마틴 부처)의 글 >8<  (0) 2015.11.06
Martin Bucer(마틴 부처)의 글 >7<  (0) 2015.10.31