번역물

테르툴리아누스: 우상숭배에 관하여 >5<

stevision 2023. 9. 23. 11:43

11. If we consider the other sins according to their families, first avarice, the root of all evils, ensnared by which some have made shipwreck concerning the faith, (the same apostle twice calling avarice idolatry), and secondly lying, the servant of avarice – I say nothing of perjury, since it is not lawful even to take an oath - is business suitable for the servant of God? Where there is no avarice, what motive remains for seeking gain, and where there is no motive for gain, there will be no necessity to engage in business. Granted, however, that there may be some just form of profit in which there is not need to keep watching against avarice and mendacity, I take it that the business which belongs to the very life and breath of the idols and fattens all the demons, will fall under the charge of idolatry. Is it not the primary idolatry? It is no defence that the same wares, the incense and other foreign products imported for sacrifices to idols, are also used by men as medicines and by us Christians as aids to burial as well. When processions, priesthoods and idol-sacrifices are supplied at your risk, your loss, your damage, by your plans and flurries and business operations, you are plainly nothing but the idols’ agent. It is no good maintaining that in this way every form of business becomes questionable. In proportion to the magnitude of the danger the more serious offences extend the sphere of vigilant care. We have to keep clear of the offenders no less than the offences. That an offence was committed by another does not lessen my guilt, if it was committed by my agency. At no point ought I to be an indispensable instrument to another man doing what I may not do myself. The mere fact that I am forbidden to do it should teach me to take care that it should not be done by my means. An example will establish the presumption that the guilt is no lighter. Since fornication is forbidden to me, I offer no assistance or connivance in it to others. By keeping my own body away from the brothels I acknowledge that I cannot pander or make a profit of that sort on any one else’s behalf. Again, the prohibition of murder shows me that a trainer of gladiators must be kept out of the Church. He cannot escape responsibility for what he helps another to do. And here is a presumption more to the point. If a purveyor of victims for public sacrifices comes over to the faith, will you permit him to continue in that occupation? Or if an already baptized Christian takes up such work, will you think it right to keep him in the Church? Surely not, unless you will wink at the incense-merchant also. I suppose the blood and the fragrance purveyed go to different beings! If idolatry, while still formless, was in the world, and if even today the service of idolatry is commonly performed by burning incense without any idol, does not the incense-merchant perform a greater service to the demons than the idol-maker? Idolatry can more easily dispense with an idol than with his wares. Let us question the Christian conscience. If a Christian incense-merchant walks through a temple, can he bring himself to spit and blow on the smoking altars for which he has himself provided? Can he consistently exorcize his own foster-children, to whom he offers his own house for a pantry? Even if he has cast out a demon, he had better not be complacent about his faith. It was no enemy that he cast out. It should not have been difficult to get what he asked from one whom he is feeding every day. So no craft or profession or business that ministers to the making or equipping of idols can escape the charge of idolatry, unless by idolatry we mean something altogether different from the service of idol-worship.

우리가 다른 죄들을 그 종류별로 고려하면, 먼저는 모든 악의 뿌리인 탐욕이 있다. 이것에 걸려들어 몇몇 사람들이 믿음을 파산했다. (사도 바울은 이것을 두 번이나 우상숭배라고 했다.) 맹세(선서)하는 것조차 율법에 어긋나기에, 나는 지금 위증죄를 말하는 게 아닌데, 두 번째로, 탐욕의 종인 거짓말이 하나님의 종에게 어울리는 일인가? 탐욕이 없다면 뭔 이득을 취할 동기가 있겠는가. 그리고 이득을 취할 동기가 없다면 일에 종사할 필요도 없을 것이다. 그렇지만 가령 탐욕이나 거짓에 대한 주의가 필요 없는 어떤 형태의 이익이 있을 수 있다고 가정하더라도, 나는 우상들에게 생기와 숨을 불어넣고 모든 귀신들을 살찌우는 직업은 우상숭배죄가 있다고 생각한다. 그것이 중대한 우상숭배가 아닌가? 동일한 물품들, 즉 향(香)과 우상들에게 바쳐질 다른 수입 물품들이 사람들에게 약재(藥材)로도 쓰이고, 우리 기독교인들의 경우 장례 보조용품으로도 쓰이고 있다는 사실이 핑계거리가 될 수 없다. 거리 행진들, 사제들, 우상(偶像)에 대한 희생제사들이, 당신의 계획, 열심, 사업활동으로 당신에게 위험과 해로움과 손해가 되도록 물품들을 제공받는다면, 당신은 분명 다름 아닌 우상들의 중개자이다. 이런 식으로 모든 직업이 의문시 된다고 하면 옳지 않다. 위험의 크기에 비례하여 더 중한 위반들은 방심하지 않는 주의(注意)의 범위를 넓힌다. 우리는 위반들 못지않게 위반자들도 피해야 한다. 타인에 의해 위반행위가 있었다는 사실은, 그것이 나의 중개에 의해 범해졌다면, 나의 죄책을 경감하지 않는다. 절대로 나는 >내 자신이 해서는 안 되는 일을 하는 다른 사람<에게 필요불가결한 도구가 되어서는 안 된다. 내가 그것을 해서는 안 된다는 단순한 사실이 나에게 >그것이 내 수단들에 의해 행해져서는 안 되도록< 주의해야 함을 가르친다. 한 예가 >그 죄가 덜 가볍지 않다<는 추정을 가능케 한다. 사통(私通)이 내게 금지되었기에, 나는 다른 자들에게 사통하도록 돕거나 편의를 제공하지 않는다. 매음굴을 멀리 함으로 나는 다른 그 어떤 자를 위해 뚜쟁이 노릇 하거나 그것으로 이익을 내서는 안 됨을 인정한다. 또한 살인금지 명령은 나에게 검투사들의 훈련사를 교회에 못 들어오게 해야 함을 말해주고 있다. 그는 다른 자가 행한 일을 도운 책임에서 벗어날 수 없다. 그리고 여기에 더 적절한 추정이 있다. 공적인 (우상에게 바치는) 제사의 제물을 조달하는 자가 기독교 신앙을 갖게 되면, 당신은 그에게 그 직업을 계속 가지도록 허용할 것인가? 혹은 이미 세례 받은 기독교인이 그러한 일에 종사하려 할 때, 당신은 그를 교회에 계속 다니게 하는 게 맞다고 보는가? 당신이 향료상(香料商)을 눈감아주지 않는 한, 그게 절대 아니다. 내 생각에는 조달된 피와 향은 다른 존재들에게로 간다! 우상숭배가, 여전히 무형인 가운데, 과거에 세상에 있었다면, 그리고 오늘날에도 우상숭배 제사가 (유형적) 우상 없이 향을 태움으로 일반적으로 행해진다면, 향료상들이 우상 제작자들보다 더 많이 귀신들을 섬기는 게 아닌가? 우상숭배 상품이 없을 때보다 (유형적) 우상이 없을 때 우상숭배 행하는 데 불편함이 적다. 기독교인의 양심을 생각해보자. 어떤 기독교인 향료상이 어떤 신전을 지나 걸어갈 때, 자기가 제공해준 향을 태우고 있는 제단에 침을 뱉고 훅 불어 버릴 맘이 생기겠는가? 그가 철저히 자기 양자들을 몰아낼 수 있겠는가? 자기 집을 그 양자들의 식품 저장고로 사용하고 있는데도? 그가 어떤 귀신을 쫓아냈다 할지라도 자기 신앙에 만족해서는 안 된다. 그가 몰아낸 것은 적(敵)이 아니다. 자기가 매일 먹이고 있는 자에게 요구한 것을 얻는 게 어렵지 않았어야 했다. 그러므로 우상들의 제작과 설치에 기여하는 그 어떤 재주, 직업, 사업도 우상숭배 책임에서 벗어날 수 없다. 우리가 우상숭배가 우상의 숭배에 대한 봉사와 완전히 다르다고 규정하지 않는 한 말이다.

 

12. It is wrong to cajole ourselves with the necessity of maintaining life by saying (after sealing our faith): “I have nothing to live on.” I will give a complete answer at once to that rash suggestion. It comes too late. Thought should have been taken beforehand, like the highly provident builder in the parable who first counted the cost of the work, together with his means, lest he should blush at his failure after he had made a start. Now you have the Lord’s words and examples, leaving you no excuse. Do you say: “I shall be poor?” The Lord calls the poor blessed. “I shall have no food.” “Take no thought for food,” he says. As for clothing, the lilies are our example. “I needed capital.” But everything is to be sold and divided among the poor. “But I ought to provide for my sons and my descendants.” “No one putting his hand to the plough and looking back is fit for the work.” “But I was under contract.” “No man can serve two masters.” If you want to be the Lord’s disciple, you must take up your cross and follow the Lord, that is, you must take up your straits and your tortures or at least your body, which is like a cross. Parents, wives, children are all to be left for God’s sake. Are you hesitating about crafts and businesses and professions for the sake of children or parents? The proof that family as well as crafts and business are to be left for the Lord’s sake was given us when James and John were called by the Lord and left both father and ship, when Matthew was roused from the seat of custom, when faith allowed no time even to bury a father. Not one of those whom the Lord chose said: “I have nothing to live on.” Faith fears no hunger. It knows that hunger is to be despised, for God’s sake, no less than any other form of death. Faith has learned not to be anxious for its life. How much more for a living?

(우리의 신앙을 굳건히 한 후에) “먹고살 것이 없다”라고 말함으로, 생명을 유지할 필요성을 들어 우리 자신을 부추기는 건 옳지 않다. 그러한 성급한 생각에 나는 즉시 완전한 답변을 줄 수 있다. 그 생각은 너무 늦다. 생각은 미리 하는 것이다. 성경의 비유에 나오는 것처럼, 어떤 사업을 시작하고 그것을 실패하여 수치당하지 않기 위해 사업의 비용과 자기 재산을 먼저 따져보는 매우 신중한 건축가처럼 말이다 (눅14:28-30). 당신이 주님의 말씀과 예(例)들을 들으니 변명의 여지가 없다. 당신은 “내가 가난해질 것이다”라고 말하는가? 주께서는 가난한 자들이 복되다 하신다. “먹을 게 떨어질 것이다.” 그분께서는 “무엇을 먹을까 염려하지 마라” 하신다. 옷 문제에 관하여는, 백합화가 우리의 본보기가 된다. “나는 자본금이 필요했다.” 그러나 모든 것은 팔려 가난한 자들에게 분배될 것이다. “그러나 나는 내 자식들과 자손들을 위해 재산을 모아야 한다.” “쟁기를 손에 쥐고 뒤돌아보는 자는 하나님 나라의 일에 적합지 않다.” “하지만 나는 (다른 자와) 계약 관계에 있다.” “사람이 두 주인을 섬길 수 없다.” 당신이 주님의 제자가 되기 원한다면, 당신의 십자가를 지고 그분을 따라야 한다. 즉 당신은 곤경과 고통을 받아들여야 하고, 적어도 십자가와 같은 당신의 몸을 받아들여야 한다. 하나님을 위하여 부모와 처자식 모두를 떠나게 될 수도 있다. 당신은 자식과 부모를 보살피기 위해 기술, 사업, 직업 문제에 주저함을 보이는가? 기술과 직업뿐만 아니라 가족도 주님을 위하여 떠나야 한다는 것은 >야고보와 요한이 주님의 부르심을 받고 아버지와 배를 떠났고<, >신앙이 아비를 장사지낼 시간도 허락하지 않는 때에 마태가 세관 의자에서 일으킴을 받은< 데에서 증명될 수 있다. 주께서 부르신 자 그 누구도 “먹고살 게 없습니다”라고 하지 않았다. 믿음은 배고픔을 두려워하지 않는다. 하나님을 위한 일이라면, 신앙은 다른 그 어떤 죽음 못지않게 배고픔도 무시될 수 있음을 안다. 신앙은 그것의 삶을 열망하지 않는 법을 배웠다. 생계야 말해 무엇 하겠는가?

 

How many have fulfilled these conditions? What is difficult with men is easy with God. We must not comfort ourselves with the thought of God’s kindness and clemency so far as to indulge our necessities to the verge of idolatry. We must keep our distance from every whiff of it like the plague. And this we must do not only in the cases already mentioned, but over the whole range of human superstition, whether it is appropriated to its gods or to dead men or to kings. For it always belongs to the same unclean spirits, sometimes through sacrifices and priesthoods, sometimes through public shows and the like, sometimes through festivals.

얼마나 많은 자들이 이 조건들을 충족하나? 인간에게 어려운 일이라도 하나님께는 쉽다. 우리는 하나님의 인자하심과 관용을 생각하여 우리 자신을 위로하며 우리의 궁핍들에게 너무 큰 자유를 주어 우상숭배 근처에 까지 가게 해서는 안 된다. 우리는 우상숭배의 모든 날숨을 역병 피하듯 피해야 한다. 그리고 이것을 우리는 이미 언급된 사례들에서 뿐만 아니라 인간의 모든 미신들, 예컨대 신들이나 죽은 자들이나 왕들에게 적용된 미신들의 경우에도 행해야 한다. 왜냐하면 그것은, 때론 제물들과 사제들을 통해, 때론 대중오락(쇼)이나 그와 유사한 것을 통해, 때론 축제를 통해, 항상 동일한 더러운 영들에 속해있기 때문이다.

 

13. Why speak of sacrifices and priesthoods? And I have already written a whole volume on shows and pleasures of that kind. Here I must discuss the festivals and other extraordinary celebrations which we sometimes concede to our wantonness, and sometimes to our cowardice, joining with the heathen in idolatrous matters contrary to our faith and discipline. I shall first take up this issue. On such occasions, may the servant of God join with the heathen by way of clothing or food or any other kind of festive behaviour? When the Apostle said: “Rejoice with them that rejoice, and mourn with them that mourn”, he was speaking about the brethren, exhorting them to be of the same mind. But in this instance there is no fellowship between light and darkness, between life and death – or we tear up what is written: “The world shall rejoice, but ye shall mourn.” If we rejoice with the world, it is to be feared that we shall also mourn with the world. Let us mourn while the world rejoices and afterwards rejoice when the world mourns. Thus Lazarus found refreshment in Hades in Abraham’s bosom, while Dives was set in the torment of fire; they balanced each other’s vicissitudes of good and evil fortune by their contrasting reward and punishment.

왜 제물들과 사제직을 말하는가? 또한 나는 이미 쇼(show)들과 그런 유의 즐거움에 대해 한 권 분량의 책을 썼다. 여기서 나는 우리의 신앙과 규율에 위배되게 때론 우리의 방종으로 때론 우리의 겁 때문에, 이교의 우상숭배 일들에 연루되어, 우리가 용인한 축제들과 다른 특별한 축일들에 대해 논하고자 한다. 나는 먼저 이 문제를 다룰 것이다. 이 경우 하나님의 종이 복장이나 음식이나 다른 축제 행위를 통해 이교도들에 합류할 수 있는가? 사도 바울이 “즐거워하는 자들과 함께 즐거워하고, 우는 자들과 함께 울라”고 했을 때 형제들에 관해 말하고 있고 그들에게 같은 마음을 가지라 권면하고 있는 것이다. 하지만 이 경우엔 빛과 어두움, 생명과 죽음 간의 교제는 없다. 그렇지 않다면 다음의 말씀은 제거되어야 할 것이다: “세상은 기뻐할 것이나 너희는 슬퍼할 것이다.” 우리가 세상과 함께 기뻐하면, 우리가 세상과 함께 울 것이라는 사실을 두려워해야 한다. 세상이 즐거워할 때 우리는 슬퍼합시다. 그리고 후에 세상이 울 때 즐거워합시다. 그리하여 나사로는 죽어 아브라함의 품에서 안식을 취했고, 부자는 불 속에서 고통을 당했다. 그들은 대조되는 보상과 형벌에 의해 각자의 좋은 운명과 나쁜 운명의 변화 가운데 상대방과 균형을 이루고 있다.

 

There are certain days for gifts, which in some cases see the claims of rank discharged, in others the debt of wages. Today, you say, I shall receive what is due to me, or pay back what I owe. This custom of consecrating days is rooted in superstition. If you are altogether free from the vanity of paganism, why do you participate in celebrations dedicated to idols, as if rules about days were binding upon you too, and you must discharge your debts or receive your dues only on the correct day? Tell me in what form you want to be dealt with. Why should you go into hiding, defiling your own conscience by another man’s ignorance? If you are in fact known to be a Christian, you are on trial, and you go against another’s conscience when you act as though you were not a Christian. But if you conceal your Christianity, you are tried and condemned. In one way or the other you are guilty of being ashamed of God. “Whosoever shall be ashamed of me before men, I also will be ashamed of him,” he says, “before my Father which is in heaven.”

선물을 주는 특별한 날들이 있다. 이 날들에는 어떤 경우는 어떤 사람들의 요구가 이행되고, 어떤 경우는 체불임금이 지급된다. 당신은 “오늘 나는 내 몫의 것을 받거나, 내가 빚진 것을 갚을 것이다”라고 말한다. 이런 특별한 (성스런) 날들은 미신에 뿌리박고 있다. 당신이 이교의 허영심(허무함)으로부터 완전히 자유롭다면, 마치 날들에 대한 법칙들이 당신도 다스리고, 마치 당신이 어떤 정해진 날에 빚을 갚거나 받을 돈을 받아야 하기라도 하는 것처럼, 왜 당신이 우상들을 기리는 날을 지키나? 당신이 어떻게 다뤄지길 바라는가? 왜 당신이 타인의 무지로 자신의 양심을 더럽히면서 숨어버려야 하지? 당신이 실제로 기독교인으로 알려졌다면, 당신은 시험 받는 중이고, 당신이 기독교인이 아닌 것처럼 행동하면 타인(다른 기독교인)의 양심에 어긋나는 것이다. 그러나 당신이 기독교인임을 숨기고 있다면, 당신은 재판받아 정죄받았다. 한두 가지 일로 당신은 하나님을 부끄러워한 죄를 범했다. “사람들 앞에서 나를 부끄러워하는 자를 나도 하늘에 계신 아버지 앞에서 부끄러워하겠다”고 주께서 말씀하셨다.