번역물

테르툴리아누스: 우상숭배에 관하여 >6<

stevision 2023. 9. 27. 11:10

14. Many Christians today have come to think it pardonable to do as the world does “that the Name be not blasphemed.” There is indeed a blasphemy which we must avoid completely, namely, that any of us should give a pagan good cause for blasphemy by deceit or injury or insult or some other matter justifying complaint in which the Name is deservedly blamed, so that the Lord is deservedly angry. But if the words: “Because of you my Name is blasphemed,” cover every blasphemy, then we are all lost, since the whole circus assails the Name, for no fault of ours, with its wicked outcries. Let us stop being Christians, and there will be no more blasphemy! No, let blasphemy continue, so long as we are observing, not abandoning, our discipline, so long as we are being approved, not reprobated. The blasphemy which attests my Christian faith by detesting me because of it, is close to martyrdom. To curse the keeping of our discipline is to bless our Name. “If I desired to please men,” he says, “I should not be the servant of Christ.”

오늘날 많은 기독교인들이 “하나님의 거룩한 이름이 모독당하지 않게 한답시고” 세상이 하는 대로 행하는 것이 용서받을 수 있는 일이라 생각하게 되었다. 우리가 정말로 완전히 피해야 할 하나님 모독이 있는데, 그것은 바로 >우리가 속임수, 상해, 모욕, 혹은 하나님의 성호(거룩한 이름)가 비난받기 충분하게 하는 불만을 정당화시키는 일들로 인해 이교도에게 하나님을 모독하는 좋은 구실을 주어서, 마땅히 주께서 노하시게 하는 것<이다. 그러나 “너희들 때문에 내 이름이 더럽혀졌다”라는 말씀이 모든 신성모독을 말하고 있다고 하면, 우리는 다 멸망당하는 자들이다. 왜냐하면 온 광장이, 우리의 잘못이 없음에도, 사악한 시끄러운 소리로 하나님의 이름을 공격하기 때문이다. 우리가 기독교인이기를 멈추면 더 이상의 하나님 모독은 없을 것이다! 아니, 우리가 우리의 규율을 버리지 않고 지키고 있는 동안에는, 우리가 하나님께 버림받지 않고 인정받는 동안에는 (세상의) 하나님 모독은 계속되겠지. 내 기독교 신앙 때문에 나를 몹시 싫어함으로써 나의 기독교 신앙을 입증하는 (세상의) 하나님 모독은 순교에 가까이 있다. 우리의 규율을 지킴을 악담하는 것은 우리의 명칭(기독교인?)을 축복하는 것이다. “내가 사람들을 기쁘게 하려 했다면, 난 그리스도의 종이 아닐 것이다”라고 사도 바울이 말했다.

 

But, you may say, the Apostle elsewhere bids us take care to please everybody: “Even as I please all men in all things.” Did he please men by celebrating the Saturnalia and the New Year? Or was it by modesty and patience, by gravity, humanity, and integrity? Again, when he says: “I am become all things to all men, that I may gain all,” did he become a idolater to the idolaters? Did he become a heathen to the heathen, worldly to the worldly? Even if he does not forbid us all converse with idolaters and adulterers and other criminals, saying: “For then must ye needs go out of the world,” that does not imply such a slackening of the reins of good behavior that we can sin with sinners merely because we have to live with them and mix with them. It does not mean that where there is intercourse in living (which the Apostle concedes), there can be sharing in sin (which no one permits). We are allowed to live with the heathen, but we are not allowed to die with them. Let us live with all men, let us share their joys on the ground of common humanity, not a common superstition. We are like them in possessing human souls, but not in the way we live. We share the world with them, but not their error.

그러나 당신은 사도 바울이 다른 곳에서 모든 자들을 기쁘게 하라고 우리를 명한다고 말할 수도 있다: “내가 모든 일에 모든 자들을 기쁘게 하는 것처럼.” 그가 농신(農神)의 날과 신년축제를 지켜가지고 사람들을 기쁘게 했는가? 아니면 겸손과 인내, 엄숙, 인간애, 고결함으로 그리 했는가? 또, 그가 “나는 모든 자들을 얻기 위해 모든 자들에게 모든 것이 되었다”고 했을 때, 그가 우상숭배자들에게 우상숭배자가 되었는가? 그가 이교도들에게 이교도가 되었고 속된 자들에게 속된 자가 되었는가? 그가, “그럴 경우 너희가 세상과 단절해야 할 것이다”라고 말함으로, 우리들에게 우상숭배자들, 간음하는 자들을 비롯한 모든 범죄자들과의 일체의 대화를 금하지는 않았을지라도, 이것이 우리가 죄인들과 함께 살고 그들과 섞여야 한다는 단순한 이유로 우리의 선행(善行)의 고삐를 느슨히 하여 그들과 함께 죄를 범해도 된다는 말은 아니다. 그것은 (바울이 양해해주고 있는) 생활에서의 교류가 있는 곳에 (그 누구도 허용하지 않는) 죄의 공유가 있을 수 있음을 의미하지 않는다. 우리는 이교도들과 함께 사는 건 허용되나, 그들과 함께 죽는 것은 허락되지 않았다. 공동의 미신이 아니라 공동의 인류애에 근거하여 모든 자들과 함께 살고 그들의 기쁨에 동참합시다. 인간의 영을 소유함에 있어서는 우리가 그들과 같지만 삶의 방식에서는 다르다. 우리가 그들과 세상을 공유하나 그들의 오류를 공유하지는 않는다.

 

But if we have no right to join with outsiders in such matters, it is far more wicked to observe them among brethren. Who can uphold or defend this? The Holy Spirit upbraids the Jews for their feast-days: “Your sabbaths and new moons and ceremonies my soul hateth.” Do we who are strangers to the sabbaths and new moons and holy days once beloved by God, do we frequent the Saturnalia, the New Year and Midwinter festivals, the Feast of Matrons? Do the presents and the New Year gifts come and go for us, the games resound and the banquets clatter for us? The heathen are more faithful to their own persuasion. They claim no Christian festival for themselves. They would not have shared the Lord’s day or Pentecost with us even if they had known them. They would be afraid of being taken for Christians. We are not afraid of being proclaimed heathens. If the flesh is to be indulged at all, you have your own days, and more than they have. The heathen has a festival for each god on one day in the year only, you have one every week. Pick out all the heathen celebrations and put them in a row. They will not make up a Pentecost.

그런데 우리가 그런 문제들에 있어서 외부인들과 하나가 되어서는 안 된다면, 성도들 가운데 그런 것들을 행하는 것은 훨씬 더 악한 짓이다. 누가 이것을 지지하고 변호할 수 있는가? 성령께서 유대인들이 성일(聖日)들을 지키는 것에 크게 책망하셨다: “내가 너희의 안식일과 월삭과 정한 절기를 싫어한다(사1:14.” 한때 하나님께서 기뻐하셨던 안식일, 월삭, 절기와도 상관없는 우리가 뻔질나게 농신축제, 신년축제, 동지축제, 여성축제에 참가하고 있다. 여러 선물들과 신년선물들이 우리들을 위하여 건네지고, 우리들을 위하여 경기장의 함성이 울려 퍼지고 연회들이 떠들썩한가? 이교도들은 (우리보다) 더 자신들의 신념(신앙)에 충실하다. 그들은 기독교 축제에 자신들의 몫을 주장하지 않는다. 그들은 기독교의 주일과 오순절을 알고 있었더라도 거기에 참가하지 않았을 것이다. 그들은 자신들이 기독교인으로 여겨지는 것을 두려워할 것이다. 우리는 이교도들이라 불리어지는 걸 두려워하지 않는다. 육체에 약간의 자유가 주어지면, 당신은 자신의 날들을 지키고, 이교도보다 더 많은 날들을 지킬 수 있을 것이다. 이교도는 한 신(神)에 대하여 일 년에 하루 한 번 축일을 지키나, 당신은 매주 하루를 지킨다. 모든 이교도 축제들을 골라내어 한 줄로 모아보라. 그래도 그것들은 오순절과 같은 한 날이 되지 않을 것이다.

 

15. But “let your works shine,” it says. Now it is our shops and doors that shine. You can find more heathen doors without lamps and laurels than Christian. What is your opinion of that kind of ceremony? If it is in honour of an idol, then honouring a idol is indubitably idolatry. If it is for a man, remember that all idolatry offers worship to men, since it is agreed even among the heathen that the gods themselves were once men. It makes no difference whether that superstitious worship is offered to men of the past or of today. Idolatry is not condemned on account of the persons set up to be worshipped, but of the attentions paid, which go to the demons. We must “render unto Caesar the things that are Caesar’s” - happily he added: “And to God the things that are God’s.” What then is Caesar’s? Surely the subject of the original discussion, whether or not tribute should be paid to Caesar. That was why the Lord asked to see a coin and inquired whose image it bore. When he heard that it was Caesar’s, he said: “Render to Caesar the things that are Caesar’s, and unto God the things that are God’s,” that is, render to Caesar Caesar’s image, which is on the coin, and to God God’s image, which is on man. To Caesar, then, you should render money, to God yourself. If everything belongs to Caesar, what will be God’s?

그런데 성경은 “너희의 행위가 비치게(빛나게) 하라(마5:16)” 말한다. 요즘 빛을 내는 것은 우리의 가게들과 문들이다. 당신은 기독교인들에게서보다 이교도들에게서 등(램프)과 월계관이 없는 문들을 더 많이 발견할 수 있다. 그러한 의식(儀式)에 대한 당신의 생각은 어떠한가? 그것이 어떤 우상을 공경하여 하는 것이라면, 우상을 공경함은 명백한 우상숭배다. 그것이 어떤 인간을 위한 것이라면, 이교도들도 인정하는 바와 같이 신(神)들도 예전에는 인간들이었기에 모든 우상숭배는 인간에게 하는 경배임을 당신은 잊지 말아야 한다. 미신적 경배행위가 과거의 사람에게 바쳐지는지 현재의 사람에게 바쳐지는지는 중요한 게 아니다. 우상숭배가 정죄받는 것은 경배의 대상이 된 인간들 때문이 아니라, 그들에게 바쳐지고 마귀에게로 간 공경의 마음 때문이다. 우리는 “가이사(황제)의 것을 가이사에게 바쳐야” 한다. 주께서는 다행히 이 말씀을 첨가하셨다: “하나님의 것은 하나님께.” 그러면 가이사의 것은 무엇인가? 그것은 바로 본래의 논쟁의 주제이다: 가이사에게 세금을 바쳐야 하는가. 이것이 바로 주께서 질문자에게 동전을 살펴보라 하시고 그 동전의 초상(형상)이 누구의 것인지 물으신 이유이다. 주께서 그것이 가이사의 것이라는 말을 들으셨을 때, “가이사의 것은 가이사에게, 하나님의 것은 하나님께 바치라” 하셨다. 즉 가이사에게는 동전에 있는 가이사의 형상을, 하나님께는 인간에게 있는 하나님의 형상을 바치라 하신 것이다. 그러므로 당신은 가이사에게 돈을 바쳐야 하고, 하나님께는 당신 자신을 바쳐야 한다. 모든 것이 다 가이사 것이라면, 하나님의 것은 무엇이란 말인가?

 

Is it to honour a god, you ask, that the lamps are put before doors and the laurels on posts? No indeed, they are not there to honour a god, but a man, who is honoured as a god by such attentions. Or so it appears on the surface. What happens in secret reaches the demons. For we ought to be well aware (I give some details which may have escaped those not proficient in secular literature) that the Romans even have gods of doorways. There is Cardea, the goddess who gets her name from hinges, there are Forculus, Limentinus, and Janus, called after the doors, the threshold and the gate. Though the names are idle fictions, we may be sure that they draw to themselves demons and all manner of unclean spirits when they are used superstitiously. Consecration creates a bond. Having otherwise no individual names of their own, the demons find a name where they find anything pledged to them. The same with the Greeks. We read of Apollo Thyraeus and the Antelii, the presiding demons of doorways. Foreseeing this from the beginning, the Holy Spirit predicted through Enoch, oldest of the prophets, that even doorways would come to a superstitious use. We see other doorways worshipped at the baths. So the lanterns and laurels will belong to such as are worshipped in the doorways. Whatever you do for a door, you do for an idol. At this point I call a witness on the authority of God also, since it is dangerous to suppress what has been shown to one for the sake of all. I know of a brother who was severely castigated in a dream, the very same night, because, upon the unexpected announcement of some public rejoicings, his slaves had garlanded his doors. He had not put the garlands out himself, or ordered them. He had gone out before it happened and reproved it when he came back. This shows that in such matters of discipline God judges us by our household.

문 앞에 등을 놓고 문기둥에 월계수 가지를 놓는 게 어떤 신(神)에 대한 공경을 표함이냐고 당신이 묻는다. 결코 아니지, 그것들은 어떤 신을 공경하기 위해 거기에 있는 게 아니고, 그러한 관심적인 행위로 신으로 추앙받는 어떤 인간을 공경하기 위해 거기 있는 것이다. 혹은 겉으로 그렇게 보일 뿐이다. 비밀스럽게 일어나고 있는 일은 귀신들에게 도달한다. (세속 문학에 정통하지 못한 자들의 시야에서 벗어난 것으로 보이는 몇몇 사례들을 말하자면,) 우리는 로마인들이 현관의 신들을 섬기고 있다는 것을 주목해야 한다. 돌쩌귀에서 이름을 딴 여신 카르데아(Cardea)가 있고, 포르쿨루스(Forculus), 리멘티누스(Limentinus), 야누스(Janus)는 차례로 집안의 문, 문지방, 출입문을 나타내는 신들이다. 이 명칭들이 할 일없는 상상들이지만, 우리는 이것들이 미신적으로 사용될 시에 분명 귀신들이나 온갖 더러운 영들을 그것들에게 끌어들임을 알아야 한다. (우상의 것으로) 구별하여 바치는 것은 구속(拘束, 얽매임)을 야기한다. 귀신들은, 달리 자기 이름을 갖지 못한 경우, 자신들에게 맹세되어진 것을 발견한 데에서 자기 명칭을 구한다. 그리스인들도 마찬가지다. 우리는 아폴로 튀라에우스(Apollo Thyraeus)와 안텔리(Antelii)에 관해 읽는데, 이것들은 지도적 위치의 현관 신들이다. 처음부터 이것을 예견하신 성령께서 가장 오래된 예언자인 에녹을 통해 현관조차 미신적으로 사용될 것임을 예언하셨다. 우리는 다른 (욕실에 딸린) 출입구들이 경배되는 것을 본다. 그리하여 등들과 월계수 가지들이 출입구에서 경배되는 것들에 속하게 될 것이다. 당신이 문을 위해 무엇을 하든지, 당신은 우상을 위해 하는 것이다. 여기서 나는 또한 하나님의 권위에 근거하여 한 증인을 부른다. 왜냐하면 모든 자들을 위해 한 사람에게 보여진 것을 무시하는 것은 위험하기 때문이다. 나는 어떤 일이 있던 바로 그 날 밤 꿈에서 크게 벌을 받은 한 형제를 알고 있다. 왜냐하면 예기치 않은 어떤 공적인 환락의 선언이 있자마자 그의 종들이 그의 문들을 화환으로 장식했기 때문이었다. 그 자 자신은 화환들을 밖에 두지도 않았고, 그것을 명하지도 않았다. 그 일이 있기 전에 그는 외출했었고, 귀가해서는 그것을 책망했다. 이것은 우리에게 그러한 규율 문제에 있어서 하나님께서 우리의 가정의 일로 우리를 판단하신다는 것을 보여준다.

 

So far as concerns the honours due to king or emperor, we have a clear ruling to be subject in all obedience, according to the Apostle’s command, to magistrates and princes and those in authority; but within the limits of Christian discipline, that is, so long as we keep ourselves free of idolatry. It was for this reason that the familiar example of the three brethren occurred before our time. Obedient in other respects to King Nebuchadnezzar, they quite firmly refused to honour his image, and by this they proved that to extend the honour proper to man beyond its due limits until it resembles the sublimity of God is idolatry. Daniel, in the same way, subjected himself to Darius in all points and performed his duty as long as it did not imperil his religion. To avoid that, he showed no more fear of the king’s lions than they had shown of the king’s fires.

왕과 황제에 관계된 존경에 관해 말하자면, 우리는 사도 바울의 명에 따라 행정관, 방백, 권위를 가진 자들에 대한 완전한 복종을 해야 할 분명한 규정이 있으나, 다만 기독교인의 규율 안에서 그러하다. 즉 우리가 우상숭배로부터 자유로운 한 그렇다는 말이다. 우리 이전 시대에 있었던 우리가 잘 알고 있는 세 형제들에게 일어난 일이 바로 이런 연유에서다. 다른 일에 있어서는 느부갓네살 왕에게 복종했으나, 그들은 그의 우상을 경배하는 것은 단호히 거부했고, 이 일로 그들은 인간을 향한 존경을 그것의 한계를 넘어 하나님의 지고(至高)하심에 이르도록 확장하는 것은 우상숭배라는 것을 보여줬다. 마찬가지로 다니엘은, 그의 신앙이 지켜지는 동안에는, 모든 면에서 다리우스 왕에게 복종했고 그의 의무를 다 했다. 신앙을 지키고자, 세 형제들은 왕의 불을 두려워하지 않았고, 다니엘도 왕의 사자들을 두려워하지 않았다.

 

So let those who have no light, light their lamps day by day. Let those who have the threat of fire to face, fasten to their door-posts laurels soon to burn. Fitting evidence of their darkness! Apt omen of their punishment! But you are the light of the world, a tree ever green. If you have renounced temples, do not make your own gate a temple. I go further. If you have renounced brothels, do not give your own house the appearance of a newly opened brothel.

그리하여 불이 꺼진 자들은 날마다 자신들의 등에 불을 켠다. 불의 위협에 처해 있는 자들은 잠시 후에 태워버릴 월계수 가지를 문기둥에 붙들어 맨다. 그들의 어두움에 대한 적절한 증거! 그들의 심판에 대한 적절한 예시(징조)! 그러나 당신은 세상의 빛, 시들지 않는 나무다. 당신이 신전들을 거부했다면, 당신의 출입문을 신전으로 삼지 마시오. 더 나아가, 당신이 매음굴을 거부했다면, 당신의 집을 신장개업한 매음굴처럼 만들지 마시오.