번역물

암브로시우스 >2<

stevision 2023. 10. 13. 09:56

“Battle of the Basilicas” 중에서

 

The counts and tribunes called on me to surrender the basilica without delay. They said that the emperor was within his rights, since everything came under his authority. I replied that if he asked me for anything of my own, my estates, my money, anything of mine like that, I should not refuse it, though everything that belonged to me belonged to the poor. “But,” I said, “the things of God are not subject to the authority of the emperor. .... I will gladly sacrifice myself for the sake of the altar.”

귀족들과 군사령관들이 나에게 즉시 교회당을 넘기라고 요구했다. 그들은 모든 것이 황제의 권한 아래 있기에 황제께서 자신의 권리를 행사한 것이라 말했다. 나는 대답했다. “황제께서 그 어떤 나의 소유, 예컨대 나의 재산, 나의 돈, 등을 요구하신다면, 내 모든 것이 가난한 자들의 것이긴 해도, 그것을 거절하지 않을 겁니다.” 나는 말했다. “그러나 하나님의 소유는 황제의 권한 아래 있지 않습니다. ... 제단을 지키는 일이라면 난 기꺼이 내 생명을 바치겠습니다.”

(암브로시우스는 교회를 지키기 위해 자기 목숨까지 걸었는데, ㅁ ㅅ 교회 ㄱ ㅅ ㅎ은 많은 성도들의 비난을 무릅쓰고 하나님의 교회당과 그분의 양들을 제 친자식 ㄱ ㅎ ㄴ 에게 줬으니, 이 얼마나 한심한 작태인가! 대한민국 기독교, 이 얼마나 쪽팔리는 일인가!)

 

The order comes, Surrender the basilica. I reply: “It is not right for me to surrender it, nor good for your Majesty to receive it. When you have no right to violate the house of a private citizen, do you think that you can appropriate the house of God?”

“교회당을 내놔라”라는 명령을 받았다. 나는 대답했다: “그것을 내주는 것은 내 권한이 아니고, 폐하께서 그것을 받으시는 것은 선하지 않습니다. 폐하께서 한 개인의 집을 해하실 권한도 없으신데, 하나님의 집을 폐하의 것으로 만들 수 있다고 보십니까?”

 

“Do not burden yourself, Sir, with the idea that you have any right as emperor over the things of God. Do not exalt yourself; if you wish to remain emperor, submit yourself to God. It is written, ‘Unto God the things that are God’s, unto Caesar the things that are Caesars’s’. Palaces belong to the emperor, churches to the bishop.”

“폐하, 황제로서 하나님의 소유에 대한 어떤 권한이 있다는 생각으로 스스로를 짐 지우지 마십시오. 스스로를 높이지 마십시오. 황제로 계속 남아있고 싶으시다면 하나님께 복종하십시오. >하나님의 것은 하나님께, 가이사(황제)의 것은 가이사에게<라는 말씀이 있습니다. 황궁은 황제께, 교회들은 주교에게 속해 있습니다.”

 

If this looks like usurpation, indeed I have arms, but only in the name of Christ. I have the power to offer my own body.

이것이 강탈로 보여진다면, 진실로 나는 무기가 있습니다. 그러나 오직 그리스도의 이름으로 가진 무기인데, 나는 내 몸을 바칠 힘이 있습니다.

 

It is a common saying that sovereigns have coveted priesthood more than priests have coveted sovereignty. Christ fled, that he might not be made king. We have our own power. The priest’s power is his weakness. “When I am weak, then am I strong.”

흔히들 >사제들이 세상권력을 탐하는 것보다 주권자들(군주들)이 성직을 탐하는 것이 더 심하다<라고 말합니다. 그리스도께서는 떠밀려 왕이 되지 않으시려고 자리를 피하셨습니다. 우리에게는 우리만의 힘이 있습니다. 사제의 힘은 그의 약함에 있습니다. “내가 약할 때 난 강하다. (고후12:10)”

 

“Synagogue at Callinicum” 중에서

 

An emperor ought not to deny freedom of speech, and a bishop ought not to conceal his opinions.

황제는 의견표현의 자유를 억압해서는 안 되고, 주교는 자신의 의견을 숨겨서는 안 된다.

 

Indeed the love of liberty or of slavery is what distinguishes good emperors from bad, while in a bishop there is nothing so perilous before God or so disgraceful before men as not to speak his thoughts.

자유를 존중하는지 아니면 노예상태를 좋게 여기는지에 따라 좋은 황제와 나쁜 황제가 구분되고, 주교가 하나님 앞에서 가장 위험하고 사람들 앞에서 가장 치욕스런 것은 바로 자신의 생각을 말하지 않는 것이다.

 

Who will dare to tell you the truth if the bishop will not?

주교가 잠자코 있으면 감히 누가 (테오도시우스) 황제께 진리를 말할 수 있겠습니까?

 

God is feared more than men, and God is rightly preferred even to emperors.

우리는 사람보다 하나님을 더 두려워해야 하고 심지어 마땅히 황제보다도 더 존중해드려야 한다.

 

He first forgives us through baptism and afterwards bestows ampler gifts on those who serve him well.

그분께서는 먼저 세례를 통해 우리를 용서하시고, 그 다음으로는 그분을 잘 섬기는 자들에게 더 풍성한 선물들을 주신다.

 

As Christ’s riches are virtues, so the devil’s wealth is crime.

그리스도의 부(富)가 미덕(美德)이라면 마귀의 부는 범죄다.

 

How could he cleanse his conscience when he had not received the water of Christ? But the Church has both water and tears, the water of baptism and the tears of penitence. For faith, which weeps over the sins of old, has learned to guard against new ones. So Simon the Pharisee, having no water, had no tears either.

그(예수께 발 씻을 물도 대접 안 한 바리새인 시몬)가 그리스도의 물을 받지 못했는데 어떻게 자신의 양심을 씻을 수 있겠는가? 그런데 교회는 물과 눈물 둘 다 갖고 있다. 세례의 물과 회개의 눈물 말이다. 과거의 죄로 인해 눈물 흘리는 신앙은 새로운 죄들에 대해 저항하는 법을 배웠다. 그러므로 바리새인 시몬은 물도 눈물도 없었다.

 

The Church, then, washes Christ’s feet and wipes them with her hair and anoints them with oil and pours ointment upon them, in that she not only cares for the wounded and tends the weary, but also sprinkles them with the sweet odour of grace.

교회는 상처 입은 자들을 치료하고 지친 자들을 돌볼 뿐만 아니라 은혜의 향수를 그들에게 뿌리기도 한다. 그러한 점에서 교회는 그리스도의 발을 씻기고 머리카락으로 그 발을 닦으며 그 발에 기름과 연고를 바른다.

 

Christ died once and was buried once, but he would have his feet anointed every day. What feet of Christ do we anoint? Those feet of which he said: “Inasmuch as ye have done it unto one of these least, ye have done it unto me.”

그리스도께서는 한 번 죽으시고 한 번 땅에 묻히셨으나, 그분의 발만큼은 매일 기름부음받기 원하신다. 그리스도의 어떤 발에 우리가 기름을 붓나? 그분께서 말씀하신 발이다: “너희가 이 작은 자들 중 하나에게 한 것이 바로 내게 한 것이다. (마25:40)”