번역물

루터의 글 : 노예의지 >17-2<

stevision 2012. 12. 4. 11:19

다음으로 「비평」은, 만약 명해진 바를 행할 능력이 사람에게 없다면, 약속들, 위협들, 충고들, 질책들, 간청들, 축복들과 저주들, 그리고 모든 교훈들과 마찬가지로, 성경의 모든 간곡한 권고가 무의미할 것이라 주장합니다. 「비평」은, 어떻게 그 모든 것들이 우리보다는 「비평」 자신에게 훨씬 더 큰 방해를 하고 있는지 깨닫지 못한 채, 항상 현안의 문제를 잊고 시도하려 했던 것과 다른 것에 몰두하고 있습니다. 왜냐하면, 「비평」이 증명하고자 했던 것이 은혜 없이는 아무런 선(善)도 행할 수 없는 자유 선택력과, 그것 자체의 능력으로 돌릴 수 없는 어떤 노력이었지만, 「비평」은, 이 모든 성경 구절들을 기초로 하여, 인용된 말씀으로부터 「비평」이 제안한 추론에 힘입어, 모든 것을 행하는 자유와 능력을 증명하고 있기 때문입니다. 나는 그러한 노력이 인용된 말씀들 그 어떤 것에 의해서도 증명되지 못함을 보았고, 단지 인간이 행해야 할 바에 관해 어떠한 요구가 있음을 보았습니다. 「비평」이 쓸데없는 장광설로 독자들을 밥맛 떨어지게 하며 자꾸 같은 실수를 반복했기 때문에 나의 반복된 말이 필요한 것이 아니었다면, 이런 나의 반복된 대답은 벌써 도를 지나친 것이 되었겠지요.

「비평」이 거의 마지막으로 구약성경에서 인용한 말씀은 신30:11 이하 “내가 오늘날 네게 명한 이 명령은 네 위에 있는 것도 아니고, 먼 것도 아니라. 하늘에 있는 것이 아니니 네가 이르기를 누가 우리를 위하여 하늘에 올라가서 그 명령을 우리에게로 가지고 와서 우리에게 들려 행하게 할꼬 할 것이 아니요, ... 오직 그 말씀이 네게 심히 가까워서 네 입에 있으며 네 마음에 있은즉 네가 이를 행할 수 있느니라”입니다. 이 말씀은 명해진 것이 우리에게 심겨졌을 뿐만 아니라 그것이 언덕을 내려가는 것과 같음을, 즉 쉽고 적어도 어렵지는 않은 것임을 선언하고 있다고 「비평」이 역설(力說)합니다. 참으로 대단한 학식이십니다! 모세가 우리 안에 모든 명령들을 지키는 능력뿐만 아니라 쉽게 그것을 하는 재간까지 있다고 아주 분명하게 선언한다면, 그러면 왜 우리는 그렇게 많은 땀을 흘리며 살지요? 왜 우리는 즉시 그러한 말씀을 제시하고 자유로운 공간에서의 자유 선택력을 말하지 않았지요? 이제 우리에게 그리스도와 성령께서 무슨 필요가 있으시지요? 우리는, 모든 자들의 입을 막고, 자유 선택력을 분명히 말할 뿐만 아니라 계명들을 지키는 것이 쉬운 일이라 분명히 가르치는 말씀을 발견했습니다. 본래 우리에게 계명들을 지키는 재간이 있었음에도, 그 재간을 우리에게 주시기 위해 그리스도께서 자신의 피값으로 우리가 필요로 하지도 않는 성령을 주셨다니, 참으로 어리석은 분이셨군요!

글쎄요, 「비평」 자신은 자신의 말을 철회해야 할 것 같습니다. 그 말 가운데 「비평」은 자유 선택력이 은혜가 없다면 아무 것도 행할 수 없다고 했지요. 그 대신 이제 「비평」은 자유 선택력이 매우 큰 힘을 소유하여 그것이 선(善)을 의지(意志)할 수 있을 뿐만 아니라 가장 큰 계명과 실로 모든 계명들을 쉽게 지킬 수 있다고 말하게 됩니다. 제발 어떻게 그것이 무심결에 자신의 본성을 드러냈는지 좀 보시오! 「비평」을 더 논박할 필요가 남아 있습니까? 「비평」 자신보다 「비평」을 더 철저히 논박할 수 있는 자가 누구입니까? 「비평」은 사람들이 말하는, 자신을 먹어치우는 그 동물임이 분명합니다! ‘거짓말쟁이에게 필요한 건 기억력이다’라는 말이 참으로 지당합니다!

우리는 우리의 신명기 주석에서 이 말씀에 대해 의견을 말했기 때문에 여기서는 간단히 다룹니다. 그리고 우리는 바울과 상관없이 그것을 토론할 것입니다. 바울은 롬10:6절 이하에서 그 말씀을 매우 적절히 다뤘지요. 여기서는 계명들을 지키거나 지키지 않음에 있어서 자유 선택력이나 인간의 수월함이나 힘듦, 능력이나 무능에 대해 전혀 혹은 일언반구도 언급되지 않았음을 당신은 보실 겁니다. 다만 성경을 자신들의 유추와 공상의 망에 얽히게 하여 그 성경을 애매하고 모호하게 만들어 그 성경으로부터 자기들 입맛에 맞는 것을 만들어 낸 자들은 예외의 경우가 되겠군요. 당신이 볼 수 없다면 적어도 귀를 이용하거나 손으로 더듬어 가보시오! 모세는 그것이 “네 위에 있지도, 멀리 떨어져 있지도 않다. 그것이 하늘에 있지도 않고, ....  그것이 바다 건너에 있지도 않다”라고 말합니다. “네 위”가 무엇이지요? “멀리 떨어진”은 무엇이지요? “하늘에”는 무엇이지요? “바다 건너”는 무엇이지요? 이 말들이 심지어 문법과 매우 평범한 단어들을 우리에게 모호하게 만들어, 급기야 우리가 아무 것도 분명히 말할 수 없게 되어 성경이 모호하다는 저들의 주장에 동의하게 됩니까?

내 문법에 의하면 이 말들이 의미하는 것은 인간 능력의 양(量)이나 질(質)이 아니라 장소의 거리입니다. “네 위”가 의미하는 것은 의지(意志)의 어떤 힘이 아니라 우리들 위의 어떤 장소를 말합니다. 마찬가지로 “멀리 떨어진”, “바다 건너”, “하늘에”는 인간의 그 어떠한 능력을 말함이 아니라, 우리로부터 떨어진 위, 좌우, 전후의 어떤 장소를 말하고 있습니다. 마치 저들이 알파벳을 배우는 어린애들이고 내가 그들에게 음절조합을 가르치는 선생이라도 되는 것처럼, 내가 이처럼 분명한 지적을 하고 저토록 위대한 자들에게 초보적 설명을 해드려야 하니, 아마도 내가 조소의 대상이 될 것 같습니다. 그러나 그들이, 황송하게도 한번만이라도 말씀을 구성하는 음절들을 자세히 살피거나 자신들의 상상의 비약을 점검하여 그들이 외치고 있는 그 말씀에 대해 잠깐의 고려함도 없이, 그토록 수많은 세기들, 수많은 천재들, 수많은 성인(聖人)들, 수많은 순교자들, 수많은 학자들을 요약하여 우리에게 말하고, 그토록 대단한 권위를 가지고 이 모세의 글을 제시하고 과시하고 있어, 내가 보기에 이처럼 밝은 빛 가운데 그들이 어둠을 추구하고 눈멀기를 그토록 고대하고 있는데, 내가 무슨 일을 해야 하지요? 이제 「비평」은 계속 진행하여 수많은 수 세기들의 공인(公人)들과 등불 같은 지도자들이 보지 못한 것을 어떻게 단 한 사람의 개인이 볼 수 있는지 우리에게 말해보시지요! 애들도 판단을 내릴 수 있는데, 이 성경말씀은 그들이 왕왕 눈이 멀었음을 분명히 증거하고 있기에 하는 말입니다.

그러면 모세가 이 분명하고도 뻔한 말씀으로, 그 자신이 율법 제정자로서의 자신의 직무를 훌륭히 완수했다는 것말고 다른 무엇을 의미하고 있지요? 그는 사람들 앞에 있는 모든 계명들을 분명히 알고 지키는 데 방해가 되는 모든 방해물을 치웠고, 그들이 계명들을 몰랐다거나 소유하지 못했다거나, 그것들을 다른 곳에서 찾았다는 핑계거리를 없애버렸습니다. 그러므로 그들이 그것들을 지키지 않는다면 그 죄가 율법이나 율법 제정자가 아니라 그들 자신들에게 있게 됩니다. 왜냐하면 율법이 거기에(그들에게. 역주) 있고, 율법 제정자가 그것을 가르쳐서 몰랐다는 핑계가 있을 수 없고, 오직 태만과 불순종에 대한 책임만 남아있게 되기 때문입니다. 모세는, 율법이 사람들의 수중에 있기 때문에, 율법을 하늘에서 혹은 바다 건너에서, 혹은 멀리 떨어진 곳에서 가져올 필요가 없고, 사람이 그 율법을 들은 적이 없거나 소유하지 못했다고 능청을 떨 수 없다고 말합니다. 너희들은 하나님의 명령으로 내 입을 통해 그 율법을 들었고, 바로 나의 이 말과 책이 증거하듯, 너희는 마음속 깊이 그 율법을 이해했고, 그 율법을, 항상 읽어야 하고 또 너희 가운데 있는 레위인들의 입을 통해 그 해석을 들어야 할 것으로 받아들였다. 한 가지 남은 게 있다면 그것은 바로 너희가 그 율법을 행하는 것이다. 내가 묻습니다. 여기서 자유 선택력에 돌려진 게 무엇이지요? 그것에게 부과된 필수적 율법준수말고 뭐가 있지요? 율법의 무지(無知)와 부재(不在)라는 그 어떠한 변명도 있을 수 없기에 하는 말입니다.

이것들이 바로 「비평」이 자유 선택력을 지지하기 위해 구약성경에서 인용한 모든 말씀들에 관한 것들이고, 이것들이 폐기되었을 때, 「비평」이 그 어떤 것을 더 인용하거나 인용할 의향이 있더라도, 그와 같이 폐기되지 않을 것이 없습니다. 왜냐하면 「비평」은 가정법이나 기원법 문장들만을 인용할 수 있기 때문입니다. 그것들은, 우리로 하여금 자신들의 무능을 의식하고 죄를 알도록 하기 위해, (우리가 그토록 빈번히 「비평」의 반복된 주장들에 대답했던 바와 같이) 우리가 행하는 것과 행할 수 있는 것을 말하지 않고, 우리가 행해야만 하는 것과 우리에게 요구되어진 것을 말하고 있습니다. 그게 아니고 혹시 인간의 이성이 만들어낸 유추들과 비유들이 이 말씀들에 추가됨으로 뭔가가 증명된다면, 그것들이 증명하는 것은 바로 이것, 곧 자유 선택력이 약간의 노력이나 욕망으로 구성된 게 아니라 하나님의 은혜 없이, 성령 없이 모든 것을 행할 수 있는 완전하고도 자유로운 능력과 힘으로 구성되었다는 것입니다. 그러므로 저 길고도, 반복적이고도, 단호한 논쟁에 의해, 증명되어야 할 것, 곧  저 “그럴듯한 견해”는 전혀 증명되지 않았습니다. 그 견해에 의하면 자유 선택력은, 비록 그것이 자체의 능력으로 돌려지지 않는 어떠한 노력을 소유하고 있긴 하지만, 너무 무능하여 은혜 없이는 아무 것도 행할 수 없고 강압적으로 죄를 지을 수밖에 없는 것으로 규정되고, 그리하여 아주 분명히 모순덩어리가 됩니다.


Diatribe next argues that all the exhortations in the Scriptures must be quite pointless, as must also the promises, threats, expostulations, reproaches, entreaties, blessings and curses, and all the swarms of precepts, if it is not in anyone's power to keep what is commanded. Diatribe is always forgetting the question at issue and doing something other than she set out to do, not realizing how it all militates more strongly against herself than against us. For on the basis of all these passages, by the force of the inference that she suggests from the word quoted, she proves a freedom and ability to keep everything, though what she wanted to prove was such a free choice as can will nothing good without grace, and a certain endeavor not ascribable to its own powers. I do not find that such an endeavor is proved by any of the passages quoted, but only that a demand is made regarding what ought to be done. This had already been said too often, were not such repetition necessary because Diatribe so often blunders on the same string, putting off her readers with a useless flow of words.

Almost the last passage she quotes from the Old Testament is that of Moses in Deut. 30(:11ff.): “This commandment which I command you this day is not above you, neither is it far off. It is not in heaven, that you should say, ‘Who can go up for us to heaven, and bring it to us, that we may her it and do it?’ ... But the word is very near you: it is in your mouth and in your heart, so that you can do it.” Diatribe contends that by this passage it is declared not only that what is commanded is implanted in us, but also that it is like going downhill, i.e.,  is easy or at least not difficult. We are grateful for such erudition! If, then, Moses so distinctly announces that there is in us not only a faculty, but also a facility for keeping all the commandments, why are we sweating so much? Why did we not promptly produce this passage and assert free choice on a free field? What need is there now of Christ or of the Spirit? We have found a passage that shuts everyone's mouth, and not only distinctly asserts freedom of choice, but also distinctly teaches that the keeping of the commandments is easy. How foolish it was of Christ to purchase for us at the price of his shed blood the Spirit we did not need, in order that we might be given a facility in keeping the commandments, when we already have one by nature!

Nay, even Diatribe herself must recant her own words, in which she said that free choice could do nothing good without grace. Let her now say instead that free choice possesses such virtue that it not only wills good, but also finds it an easy task to keep the greatest and indeed all the commandments. Look, if you please, at how it cannot help betraying herself! Is there still any need to confute Diatribe? Who could confute her more thoroughly than she confutes herself? She must be that beast they talk of which eats itself! How true it is that a liar ought to have a good memory!

We have spoken of this passage in our commentary on Deuteronomy, so here we shall be brief; and we shall discuss it without reference to Paul, who has a powerful treatment of it in Rom. 10(:6ff.). You can see that nothing whatever is stated or even suggested by any syllable here about the ease or difficulty, power or impotence, of free choice or of man in the matter of keeping or not keeping the commandments, except insofar as those who entangle the Scriptures in the net of their own inferences and fancies make them obscure and ambiguous for themselves so as to be able to make of them what they please. If you cannot use your eyes, at least use your ears or feel your way with your hands! Moses says it is “not above you, neither is it far off. It is not in heaven ... Neither is it beyond the sea.” What is “above you”? What is “far off”? What is “in heaven”? What is “beyond the sea”? Will they make even grammar and the commonest words obscure for us, till we are able to say nothing certain, just to gain their point that the Scriptures are obscure?

According to my grammar, it is not the quality or quantity of human powers but the distance of places that is signified by these terms. What is meant by “above you” is not a certain strength of will, but a place that is above us. Similarly, “far off,” “beyond the sea,” and “in heaven” say nothing about any power in man, but denote a place at a distance from us, upward, on the right, on the left, backward, or forward. I may be laughed at for making such an obvious point and treating such great men to an elementary explanation, as if they were little boys learning their alphabet and I were teaching them to put syllables together. But what am I to do when in so bright a light I see them looking for darkness and earnestly wishing to be blind as they reckon up for us such a succession of centuries, so many geniuses, so many saints, so many martyrs, so many doctors, and with such great authority produce and flaunt this passage of Moses, without ever condescending to examine the syllables of which it consists or to control their own flights of fancy so far as to give a moment's consideration to the passage they are shouting about? Let Diatribe now go on and tell us how it is possible for a single private individual to see what so many public figures, the leading lights of so many centuries, have not seen! For certainly this passage, as even a child could judge, proves them to have been not seldom blind.

What, then, does Moses mean by these very plain and open word, except that he himself has fulfilled his office as a faithful lawgiver excellently? For he has removed every obstacle to their knowing and keeping clearly before them all the commandments, and left them no room for the excuse that they were unaware of or did not possess the commandments, or had to seek them from elsewhere. Hence if they do not keep them, the fault will lie neither with the law nor with the lawgiver, but with themselves; for since the law is there, and the lawgiver has taught it, there remains no excuse on the grounds of ignorance, but only a charge of negligence and disobedience. It is not necessary, he says, to fetch laws from heaven or from places overseas or a long way off, nor can you pretend that you have not heard of them or do not possess them, for you have them close at hand. You have heard them by God's command through my lips, you have understood them in your heart and have received them as a subject of constant reading and oral exposition by the Levites in your midst, as this very word and book of mine bear witness. All that remains is for you to do them. I ask you, what is here attributed to free choice, except the requisite observance of the laws given to it? For any excuse of ignorance or absence of laws is taken away.

These are just about all the texts which Diatribe quotes from the Old Testament in support of free choice, and when these are dismissed nothing remains that is not equally dismissed, whether she quotes any more or intends to quote more. For she can quote nothing but subjunctive or optative expressions, which signify, not what we do or can do (as we have so often told Diatribe in answer to her repeated assertions), but what we ought to do and what is demanded of us, in order that we may be made aware of our impotence and brought to the knowledge of sin. Otherwise, if by the addition of inferences and similes invented by human reason these texts prove anything, they prove this, that free choice consists not simply of some little bit of endeavor or desire, but of a full and free ability and power to do everything without the grace of God, without the Holy Spirit. Hence nothing is farther from being proved by all that long, repetitive, and emphatic disputation than what had to be proved, namely, that “probable opinion” whereby free choice is defined as being so impotent that it can will nothing good without grace, but is forced to serve sin, though it possesses an endeavor that must not be ascribed to its own powers, and so consists in a quite obvious contradiction. 

'번역물' 카테고리의 다른 글

루터의 글 : 노예의지 >19-1<   (0) 2012.12.04
루터의 글 : 노예의지 >18 <  (0) 2012.12.04
루터의 글 : 노예의지 >17-1<  (0) 2012.12.04
루터의 글 : 노예의지 >16-2<   (0) 2012.12.04
루터의 글 : 노예의지 >16-1<  (0) 2012.12.04