번역물

루터의 글 : 노예의지 >28<

stevision 2012. 12. 4. 11:35

[에라스무스의 논증은 하나님을 하나님 되게 안 합니다]


인간의 본성은, 유스티아누스 법전 조항과 아리스토텔레스의 다섯 번째 책 윤리학을 뛰어넘고 초월하여 하나님께서 말씀하시고 행하실 때, 그분을 정의롭고 선하신 분이라고 믿어 그분께 영광을 돌리는 것을 적절치 않게 여깁니다. 만물의 창조주이신 주권자께서 그분의 피조물 중 찌꺼기 같은 자에게 굴복하셔야만 하고, 그 유명한 코리코스 동굴이 역할을 바꿔 관객의 경외감 가운데 서 있어야 하는군요! 그러므로 그분께서 마땅히 저주받을 수밖에 없는 자를 저주하시면 불합리하고, 이 불합리함 때문에 그분께서 원하시는 자에게 자비를 베푸시고 원하시는 자를 강퍅케 하시는 것이 그릇되겠군요. 그분께서는 잠자코 자신에게 내려진 법규를 받으셔야 하군요. 그리하여 그분께서는 우리의 판단에 저주받아야 할 자들만 저주하실 수 있으시군요. 다음과 같은 식으로 다뤄야 바울과 그의 비유가 적절하게 다뤄진 것이겠군요: 하나님께서 불신앙 때문에 일부 유대인들을 버리시고 신앙 때문에 이방인들을 받아들이셨던 것처럼, 바울이 그 비유를, 토기장이가 (「비평」의 해석에 따라) 이전의 당연한 상벌에 근거하여 그릇을 천하게 사용할 것으로 만든다는 쪽으로, 수정을 할 수 있긴 하지만, 그가 그 비유를 취소하고 무가치한 것이 되게 허용해야 한다.

그러나 하나님께서 공과를 고려하시어 행동하신다면 왜 그들이 불평하고 항의하지요? 왜 그들이 “왜 그분께서 죄를 물으시지? 누가 그분의 뜻을 거역할 수 있단 말인가?”라고 말하지요? 바울이 그들의 입을 막을 필요가 무엇이지요? 마땅히 저주받을 자가 저주받았을 때 누가, 분노나 항의하는 감정은 말할 것도 없고, 놀라겠습니까? 더욱이 토기장이가 공과(功過)와 법에 종속적이고, 자기가 원하는 것을 만드는 게 허락되지 않고 다만 자기가 만들어야만 하는 것을 만들도록 요구된다면, 자기가 원하는 것을 만들 토기장이의 권한은 어떻게 되는 거지요? 공과를 고려하는 것은 자기가 원하는 것을 할 권한과 자유와 배치(背馳)되고, 이는 일꾼들이 불평하고 자신들의 권리를 요구했을 때 자기 재산에 대한 자신의 자유의지를 들어 그들을 물리친 집주인 비유(마22:11-15)로 증명되었습니다. 이것들이 바로 「비평」의 해석을 무효화하는 논증들입니다.

그러나 당신이 원한다면 하나님께서 저주받을 자들의 공과를 고려하시는 성품을 보이시는 분이 분명하다고 생각해봅시다. (그렇다면) 그분께서 구원받아야 할 자들의 공과도 고려하셔야 한다고 우리가 주장하고 허용해야 하지 않습니까? 우리가 이성을 따르고자 한다면, 상 받기에 부적격한 자가 상을 받는 것이 벌 받기에 부적격한 자가 벌을 받는 것처럼 부당한 것입니다. 그러니 하나님께서 과거의 공과를 기준으로 사람들을 의롭다 여기셔야만 한다고 결론을 냅시다. 그렇지 않다면 그분께서 악하고 불경건한 자들을 기뻐하시고 그들의 불경건함을 보상으로 격려하고 면류관 씌워주시기 때문에 우리가 그분을 불의하시다 선언하게 됩니다. 하지만 그렇다면 그 하나님의 손 안에 있는 가련한 우리 인간들에게 슬픈 일이지요! 누가 구원을 받는단 말입니까? 그러므로 사악한 인간의 마음을 보십시오! 하나님께서 공로 없는 부적격자를 구원하실 때, 아니 그보다는 많은 결점을 지닌 불경건한 자들을 의롭다 하실 때, 그 사악한 마음이 그분을 불의하다 비난하지 않습니다. 그 마음은 왜 그분께서 그것을 의지(意志)하시는지 알라고 요구하지 않습니다. 그 마음의 판단에 그 일은 가장 부당하지만, 그 일이 자기에게 이익이고 기쁨이 되기 때문에, 그것을 공의롭고 선하게 여깁니다. 그러나 하나님께서 사람들을 공과(功過)에 상관없이 저주하시면, 이 일이 자신에게 손해가 되므로, 그 일은 불의하고 용납될 수 없고, 이제는 항의, 불평, 신성모독적 발언이 나옵니다.

그러므로 당신은 「비평」과 그 친구들이 이 문제에 있어 공평한 판단을 내리지 않고 자신들의 이권(利權)에 영향을 받고 있음을 보게 됩니다. 「비평」이 공평을 생각했다면 하나님께서 저주받기에 부적격한 자를 저주하실 때만큼 부적격자에게 면류관을 씌워주실 때 그분을 비판해야 할 것입니다. 또한 「비평」은 그분께서 부적격자를 구원하실 때만큼 저주받기에 부적합한 자를 저주하실 때 그분을 찬양하고 칭송해야 할 것입니다. 왜냐하면 우리의 기준으로 볼 때 두 경우에 동등한 부당성이 있기 때문입니다. 혹은 무죄한 아벨을 감옥에 처넣거나 죽이는 것만큼 가인이 살인한 것을 칭찬하고 그를 왕으로 만드는 것이 불의한 일이 아닙니까? 그러므로 이성이 하나님께서 부적격자를 구원하신 것을 칭송하고, 저주받기에 부적합한 자들을 저주하신 것을 책잡는다면, 그것은 하나님을 하나님으로 찬미하지 않고, 그분을 자기 이익을 챙겨주는 분으로 찬미한 죄를 범한 것이 됩니다. 이는 이성이 하나님 안에서 추구하고 찬미하는 것이 하나님이나 하나님의 일들이 아니라 자신과 자신의 일이라고 말하는 것입니다. 그러나 하나님께서 부적격자에게 면류관을 씌워 주실 때 그분께서 당신을 기쁘게 하신다면, 그분께서 저주받기에 부적합한 자를 저주하실 때 당신을 기분 나쁘게 하셨다고 하면 안되지요. 전자의 경우 그분께서 정당하시다면 왜 후자의 경우 안 그렇지요? 전자의 경우 부적격자에게 은혜와 자비를 베푸시고 후자의 경우 저주받기에 부적합한 자에게 진노와 엄함을 보이시는데, 이 둘의 경우 그분께서는 인간의 기준으로 보면 무원칙하고 부당하시지만 그분 자신의 기준에 의하면 정당하고 참되십니다. 부적격자에게 면류관을 씌우시는 것이 왜 정당한지 지금은 이해가 안되지만, 더 이상 믿어야 하는 자리가 아니라 베일 벗겨진 얼굴로 보는 자리에 이를 때(참고 고후3:13-18) 우리가 그것을 깨달을 것입니다. 마찬가지로 그분께서 저주하기에 부적합한 자를 저주하시는 것이 왜 정당한지 지금은 인자(人子, 예수님)가 나타나시기 전까지는 믿음으로밖에 이해가 안됩니다.

하지만 저 토기장이와 그릇 비유를 아주 싫어하고 그것에 강하게 압박 받는 것에 적잖이 성가신 「비평」은 드디어 어쩔 수 없이 성경의 상이한 말씀들을 들고 나오는데, 그 중 어떤 것들은 모든 것을 인간에게 돌리고 어떤 것들은 은혜에 돌립니다. 그리고 「비평」은 각각의 말씀들은 문자적으로 해석할 게 아니라 온당한 해석에 따라 이해되어져야 한다고 심술궂게 주장합니다. 그렇지 않을 경우, 만약 우리가 이 비유(토기장이 비유)를 강요하면 「비평」도 그 답례로 그 명령형과 가정형 문장들, 특히 바울의 글 “누구든지 이러한 것들에서 자신을 깨끗케 하면”을 우리에게 들이댈 준비를 하고 있습니다. 여기서 「비평」은 온당한 해석이 구원자로 나서지 않는 한 바울이 스스로 모순되고 모든 것을 인간에게 돌리게 된다는 것을 깨닫게 됩니다. 그러므로 만약 여기서 은혜에 자리를 마련해주기 위해 해석이 허용된다면, 왜 토기장이 비유도 자유 선택력에게 자리를 마련해주기 위해 해석이 허용되면 안되냐는 주장이지요. 내 대답은 당신이 그것을 하나의 의미로, 두 가지 의미로, 혹은 백 가지 의미로 사용하든 내게 문제가 되지 않는다는 것입니다. 내가 하고픈 말은 이 “온당한 해석”에 의해 그 무엇도 얻을 수 없고, 우리가 바라던 것이 증명되지도 않았다는 것입니다. 왜냐하면 증명되어야 할 것이 ‘자유 선택력이 아무런 선을 의지(意志)할 수 없다’는 것이지만, “누구든지 이것들에서 자신을 깨끗케 하면”이라는 말씀은, 조건문이기 때문에, 뭘 증명하는 것이 아니기 때문입니다. 바울은 단순히 권고하고 있습니다. 그게 아닐 경우, 당신이 「비평」의 추론을 추가하여 ‘만약 사람이 자신을 깨끗케 할 수 없다면 바울이 헛되이 권고하고 있다’고 한다면, 자유 선택력이 은혜 없이 모든 것을 행할 수 있다는 게 증명되는 겁니다. 이처럼 「비평」은 자신의 허위를 입증하고 있습니다.

그러므로 우리는 여전히 이 해석을 가르치는 몇몇 성경 말씀을 기대하고 있고, 우리는 자신들의 머리로 그것을 말하는 자들을 믿지 못합니다. 우리는 모든 것을 인간에게 돌리는 성경 말씀이 있다는 것을 인정 안 합니다. 또한 우리는 바울이 “누구든지 이것들에서 자신을 깨끗케 하면”라고 말했을 때 스스로 모순에 빠졌다고 생각하지 않습니다. 그리고 우리는, ‘그것이 억지 설명을 가하고 있는 그 해석이 날조다’라고 하는 것이 허구인 것만큼, 바울의 모순됨도 허구라 확언합니다. 그리고 이것들 중 아무 것도 증명된 게 없습니다. 물론 우리는, 「비평」이 사람들이 교훈들을 지킬 수 없다면 그 교훈들이 헛된 것이라 말했을 때처럼, 성경을 「비평」의 추론들과 부가물들로 증대시키는 것이 옳다면, 바울이 스스로 모순된다는 것이 맞다고 인정합니다. 그리고 성경 전체도 모순인데, 왜냐하면 그 경우 성경은 이전의 것과 다른 것이 되었고, 그것이 자유 선택력이 모든 것을 할 수 있다고 증명까지 합니다.  그리고 그 경우 그것이 스스로 다른 곳에서 하나님 홀로 모든 것을 행하신다고 말한 것에 또한 배치(背馳)된다면 놀라운 일입니까? 그러나 그렇게 증대된 성경은 우리에게뿐만 아니라, 자유 선택력이 아무런 선도 의지할 수 없다 주장한 「비평」 자신에게도 반대됩니다. 그러므로 「비평」은 먼저 자신의 결백을 입증하고, 다음의 자신의 두 주장들이 바울과 어떻게 조화를 이루는지 말하시오: “자유 선택력이 선을 의지할 수 없다” 그리고 “‘누구든지 자신을 깨끗케 하면’이라는 말은 ‘그가 자신을 깨끗케 할 수 있다’를 의미하고, 그렇지 않으면 이것들은 무의미한 말들이다.”

그러므로 당신은, 「비평」이 저 토기장이 비유에 의해 좌절하고 패배했고, 「비평」이 한 일이라곤 그것으로부터 도망치는 거였고, 「비평」이 자기의 해석이 전에 자기가 내놓았던 주장에게 어떤 해를 끼쳤는지와 어떻게 자신이 스스로를 논박하고 스스로를 바보로 만들었는지를 꿈에도 생각하지 못했다는 것을 아시게 됩니다.

하지만 전술했다시피 우리는 해석을 열망하지 않았고, “네 손을 뻗쳐라” 즉 “은혜가 그것을 뻗칠 것이다”와 같은 말들을 하지도 않았습니다. 이 모든 것들은 「비평」이 자신의 주장을 위하여 우리를 빗대어 고안해 낸 것들입니다. 우리가 한 말은, 성경의 말씀들에 불일치가 없고, 난점을 제거하기 위해 해석할 필요가 없다는 것입니다. 그러나 자유 선택력을 지지하는 자들은 난점들이 없는데도 그것들을 찾았고, 자신들의 몽상으로부터 불일치들을 만들어냈습니다. 예를 들어, “누구든지 자신을 깨끗케 하면”과 “하나님께서 모든 자들 안에서 모든 것을 행하신다(고전12:6)”에는 불일치가 없고, 난점을 제거하기 위해 하나님께서 하시는 일이 있고 인간이 하는 일이 있다고 주장할 필요도 없습니다. 왜냐하면 앞의 글은 조건문이고, 그것은 인간의 행함과 선행(善行)을 확증도 부정도 안하고 다만 어떠한 행함이나 선행이 인간에게 있어야 하는지를 규정하기 때문입니다. 여기에는 비유가 없고, 해석을 필요로 하는 부분도 없으며, 「비평」이 한 것처럼 당신이 추론과 왜곡하는 해설을 첨가하지만 않는다면 그 단어도 단순하고 의미도 단순합니다. 왜냐하면 그 경우 그 의미가 자신의 잘못이 아니라 왜곡하는 자의 잘못으로 인해 상하게 되기 때문입니다. 뒤의 글 “하나님께서 모든 자들 안에서 모든 것을 행하신다”는 직설법이고, 모든 일과 모든 힘(혹은 선행)이 하나님 안에 있음을 확언하고 있습니다. 그 경우 한 문장은 인간의 선행에 대해 아무 말도 않고 있고, 다른 문장은 모든 것을 하나님께 돌리는데 어떻게 이 두 문장들이 충돌을 일으킵니까? 대신에 이 두 문장들이 서로 아주 잘 일치하지 않나요?

하지만 「비평」은 이 불경건한 사상에 대한 생각에 너무 압도당하고, 그것에 몰두하고, 그것에 의해 너무 부패해져서, 그리하여 불가능한 것들을 명령하는 것이 무의미한 것이 되고, 「비평」이 명령형과 가정형 동사를 볼 때마다, 무엇이 명령되어지면 우리가 그것을 할 수 있고, 그리고 그것을 행하고, 그렇지 않으면 명령이 어리석은 것이라는 취지의 자신의 직설법적 추론을 추가하지 않을 수 없었습니다. 그러고는 「비평」은 절규를 하고 모두에게 자신의 승리를 자랑합니다. 마치 「비평」이 ‘자신은 그것들에 대한 이러한 추론들이 신적 권위와 같은 것이 부여되어 있다고 생각만 해야 한다’는 것을 당연하게 여길 수 있었던 것처럼. 그리하여 「비평」은 성경의 어떤 말씀들의 경우 모든 것이 인간에게 돌려지고, 여기서 해석을 요하는 불일치가 존재하게 된다고 확신 있게 말합니다. 「비평」은 이 모든 것이, 성경 그 어느 곳 어느 말씀의 확증도 없는, 자기 머리에서 나온 날조라는 것을 깨닫지 못합니다. 더욱이 그것은, 만약 허용된다면, 다른 그 누구보다도 자신을 더 강하게 논박하는 유의 것임을 「비평」이 깨닫지 못하고 있습니다. 왜냐하면 (만약 「비평」이 뭔가를 증명한다면,) 그것으로 「비평」이 증명하는 것은 자유 선택력이 모든 것을 행할 수 있다는 것인데, 이는 「비평」이 증명하려 했던 것과 반대되는 것이기 때문입니다.

「비평」이 그토록 빈번히 “인간이 아무것도 행하지 않는다면 공과(功過)가 들어설 자리가 없고, 공과가 들어설 자리가 없는 곳에 상벌(賞罰)도 없다”라고 말하는 것도 같은 것입니다. 재차 「비평」은 어떻게 이 불경건한 주장들을 가지고 자신이 우리를 논박하는 것보다 스스로를 더 강하게 논박하고 있는지 깨닫지 못하고 있습니다. 이러한 「비평」의 추론들로부터 자유 선택력에게 모든 공과(功過)가 있다는 것 외에 그 무엇이 증명된단 말입니까? 그 경우 은혜가 들어설 자리는 어디입니까? 더욱이 만약 자유 선택력이 조금만 업적을 쌓고 은혜가 그 나머지를 한다면, 왜 자유 선택력이 모든 보상을 다 받지요? 혹은 그것이 조금만 보상받는다고 우리가 생각해야 합니까? 보상이 있게 하기 위해 공로(공과)가 들어설 자리가 있어야 한다면, 공로는 보상만큼 되어야만 합니다. 그러나 왜 내가 그러한 어리석은 짓에 시간과 말을 허비하지요? 「비평」이 원하는 모든 것이 허용된다고 가정하더라도, 그리고 우리의 공로가 일부는 인간의 일이고 일부는 하나님의 일이라 가정하더라도, 그것들은 여전히 이 일 자체를 정의(定義)할 수 없고, 그 일의 내용과 본질과 범위를 보여줄 수 없습니다. 그리하여 그것은 가장 사소한 것에 관한 논쟁입니다.

사실은 이것이니, 곧 「비평」이 스스로가 말한 것들을 하나도 증명 못하고, 불일치를 확증하지도 자신의 해석을 확증하지도 못하고, 모든 것을 인간에게 돌리는 말씀도 제시하지 못하고, 다만 이 모든 것들이 「비평」 자신이 상상해낸 허구이므로, 바울의 토기장이와 그릇 비유는 손상되지 않고 무적(無敵)인 상태로 있으며, 우리가 되어지는 그릇의 종류는 우리의 선택력에 달려있지 않다는 것을 보여주고 있습니다. “누구든지 자신을 깨끗케 하면”과 같은 바울의 권고들을 살펴보자면, 그것들은 우리가 이뤄야 할 형태의 원형들이지 우리의 행함과 노력의 증거들은 아닙니다. 바로를 강퍅케 함과 에서와 토기장이에 관한 말은 이쯤 해둡시다.


Erasmus' Way of Reasoning Does Not Let God Be God


Human nature does not think fit to give God such glory as to believe him just and good when he speaks and acts above and beyond what the Code of Justinian has laid down, or the fifth book of Aristotle's Ethics. The Majesty that is the creator of all things must bow to one of the dregs of his creation, and the famed Corycian cavern must reverse its role and stand in awe of the spectators! Therefore, it is absurd that he should damn one who cannot help deserving damnation; and because of this absurdity, it must be false that God has mercy on whomever he wills and hardens whomever he wills. He must be brought to order, and laws must be prescribed for him, so that he may damn none but those who in our judgement have deserved it. In this way Paul and his simile are satisfactorily dealt with: he must revoke it and allow it to be worthless, though he may modify it so that the Potter (according to Diatribe's interpretation) makes the vessel for ignoble use on the ground of prior deservings, just as He rejected some of the Jews on account of their unbelief and accepted the Gentiles on account of their faith.

But if God works in such a way that he takes account of merits, why do they murmur and protest? Why do they  say: “Why does he find fault? Who can resist his will?” Why is there need for Paul to silence them? For who is surprised, let alone indignant or moved to protest, when anyone who has deserved it is damned? Moreover, what becomes of the potter's power to make what he likes, if he is subjected to merits and laws and not allowed to make what he likes, but required to make what he ought? For the consideration of merits conflicts with the power and freedom to do what he pleases, as is proved by the householder in the parable who, when the workmen were murmuring and demanding their rights, opposed them with his freedom of will in respect of his own goods (Matt. 22:11-15). These are the arguments that invalidate Diatribe's gloss.

But let us imagine, if you will, that God ought to be of such a character as to take account of merits in those who are to be damned. Must we not equally maintain and allow that he should take account of merits also in whose who are to be saved? If we wish to follow reason, it is just as unfair that the undeserving should be rewarded as that the undeserving should be punished. Let us then conclude that God must justify men on the basis of preceeding merits, or else we shall declare him unjust, since he takes pleasure in evil and ungodly men, and encourages and crowns their ungodliness with rewards. But alas then for us wretched mortals in the hands of that God! For who will be saved? Observe, therefore, the wickedness of the human heart! When God saves the unworthy without merits, or rather justifies the ungodly with their many demerits, it does not accuse him of injustice; it does not demand to know why he wills this, which in its judgment is most unjust, but because it is advantageous and pleasing to itself it deems it just and good. But when he damns those without merit, then since this is disadvantageous to itself, it is unjust, it is intolerable, and here there is protesting, murmuring, and blaspheming.

You see, then, that Diatribe and her friends in this case do not judge according to equity, but according as their own interest is affected. For if she had regard to equity, she would expostulate with God just as much when he crowns the unworthy as when he damns the undeserving. She would also praise and extol God just as much when he damns the undeserving as when he saves the unworthy; for there is equal unfairness in either case, judged by our standards. Or would it not be just as iniquitous to commend Cain for his murder and make him a king as to throw innocent Abel into prison or put him to death? When therefore Reason praises God for saving the unworthy, but finds fault with him for damning the undeserving, she stands convicted of not praising God as God, but as serving her own interests. That is to say, what she seeks and praises in God is herself and the things of self, not God or the things of God. But if God pleases you when he crowns the unworthy, he ought not to displease you when he damns the undeserving. If he is just in the former case, why not in the latter? In the former case he pours out grace and mercy on the unworthy, in the latter he pours out wrath and severity on the undeserving, and in both cases he is unprincipled and unjust by human standard, but just and true by his own. For how it is just that he crowns the unworthy is incomprehensible now, but we shall see it when we arrive there where it will no longer be a matter of believing but of seeing with unveiled face. Similarly, how it is just that he damns the undeserving is incomprehensible now, except only to faith, until the Son of Man shall be revealed.

Diatribe, however, who intensely dislikes that simile of the potter and the clay, and is not a little annoyed at being so hard pressed by it, is at length reduced to producing different passages of Scripture, some of which seem to attribute everything to man, others everything to grace, and she pettishly insists that each case must be understood according to a sound interpretation and not taken literally. Otherwise, if we press this simile, she is prepared in return to press against us those imperative and subjunctive passages, especially that of Paul, “If anyone purifies himself from these.” Here she makes out that Paul contradicts himself and attributes everything to man, unless a sound interpretation comes to the rescue. If, therefore, an interpretation is admitted here in order to leave room for grace, why should not the simile of the potter also admit of an interpretation in order to make room for free choice? My answer is that it does not matter to me whether you take it in a simple sense, a double sense, or a hundred senses. What I say is that by this “sound interpretation” nothing is gained, and what is wanted is not proved. For what ought to be proved is that free choice can will nothing good; but by that passage, “If anyone purifies himself from these,” since it is a conditional statement, neither anything nor nothing is proved. Paul is merely exhorting. Or, if you add Diatribe's inference, and say he is exhorting in vain if a man cannot purify himself, then it is proved that free choice can do everything without grace. And thus Diatribe disproves herself.

We are therefore still waiting for some passage of Scriptrue which teaches this interpretation; we put no faith in those who make it up out of their own heads. For we deny that there is any passage to be found which would attribute everything to man. We also deny that Paul contradicts himself where he says “If anyone purifies himself from these,” and we affirm that the contradiction in Paul is as much a fiction as the interpretation which it extorts is an invention, and neither of them is proved. We do of course admit that if it is right to augment the Scriptures with Diatribe's inferences and appendages, as when she says that precepts are in vain if we are not able to fulfill them, then it is true that Paul contradicts himself; and so does the entire Scripture, for then Scripture is other than it was, and it even proves that free choice can do everything. And is it surprising if in that case it also contradicts what it says elsewhere, that God alone does everything? But a Scripture thus augmented is opposed not only to us but to Diatribe herself, who has laid it down that free choice can will nothing good. Let her therefore first clear herself and say how these two statements of hers agree with Paul: “Free choice can will nothing good” and “The words ‘If anyone purifies himself’ imply that he can purify himself or else there is no point in them.”

You see therefore that Diatribe is baffled and beaten by that simile of the potter, and all she does is to try to get away from it, with never a thought of the harm her interpretation does to the cause she has undertaken, and of how she is refuting and making a fool of herself.

We, however, as we have said, have never aspired to an interpretation, nor have we said things like: “Stretch out your hand,” i.e., “Grace will stretch it out.” All these things Diatribe invents about us for the benefit of her own cause. What we have said is that there is no inconsistency in the statements of Scripture, and no need of an interpretation to remove the difficulty; but the supporters of free choice look for difficulties where there are none and produce inconsistencies out of their own dreams. For example, there is no inconsistency between “If anyone purifies himself” and “God works all in all” (I Cor. 12:6); nor is it necessary, in order to remove the difficulty, to say there is something God does and something man does. For the former passage is a conditional statement, which neither affirms nor denies any work or virtue in man, but prescribes what work or virtue there ought to be in man. There is nothing figurative here, nothing needing interpretation; the word are simple and the sense is simple, so long as you do not add inferences and corrupting comments, as Diatribe does; for then the sense would become unsound, though not by its own fault but its corrupter's. The later passage, however, “God works all in all,” is an indicative statement, affirming that all works and all virtue are in God. How, then, can the two passages conflict, when one of them says nothing about the virtue of man, and the other attributes everything to God? Do they not instead agree very well with one another?

But Diatribe is so overwhelmed, drowned, and corrupted by the thought of this ungodly idea that it is pointless to command impossibilities, that whenever she hears an imperative or subjunctive verb she cannot help appending her own indicative inferences, to the effect that if something is commanded, then we can do it, and we do it, otherwise the command is stupid. Then she bursts out and boasts on every hand of her victories, as if she could take it for granted that she has only to think of these inferences for them to be invested with something like divine authority. Hence she confidently lays it down that in some passages of Scripture everything is attributed to man, and that there is an inconsistency here which calls for an interpretation. She does not realize that this is all invented out of her own head, without an iota of Scripture anywhere to confirm it. What is more, she fails to see that it is the kind of things which, if it were admitted, would confute no one more strongly than herself, since what she proves by it - if she proves anything - is that free choice can do everything, which is the opposite of what she set out to prove.

It is the same when she so often repeats that “if man does nothing, there is no room for merits; where there is no room for merits, there will be no room for either punishments or rewards.” Again she fails to see how much more strongly she confutes herself by these ungodly arguments than she confutes us. For what do these inferences of hers prove but that all merit rests with free choice? And in that case, what room will there be for grace? Furthermore, if free choice merits only a little, and grace does the rest, why does free choice receive the whole reward? Or are we to suppose it receives only a little reward? If there is room for merits so that there may be room for rewards, then the merit ought be as great as the reward. But why am I wasting time and word on such rubbish? Even supposing that everything Diatribe wants were granted, and that our meriting was partly man's work and partly God's, they are still unable to define this work itself and show its content, its nature, and its extent; so that it is a dispute about something and nothing.

The fact is, that since she proves none of the things she says, and can neither establish any inconsistency nor her own interpretation, nor produce any passage that attributes everything to man, but all these are figments of her own imagination, Paul's simile of the potter and the clay stands intact and invincible, showing that the sort of vessels into which we are shaped does not depend on our choice. And as for Paul's exhortations, such as “If anyone purifies himself,” they are patterns to which we ought to be shaped, but not evidences of our work or endeavor. Let this be enough said about the hardening of Pharaoh and about Esau and about the potter.

'번역물' 카테고리의 다른 글

루터의 글 : 노예의지 >30-1<  (0) 2012.12.04
루터의 글 : 노예의지 >29<  (0) 2012.12.04
루터의 글 : 노예의지 >27<  (0) 2012.12.04
루터의 글 : 노예의지 >26-2<  (0) 2012.12.04
루터의 글 : 노예의지 >26-1<  (0) 2012.12.04